feat: add missing locales

This commit is contained in:
divocat
2025-10-07 17:14:28 +03:00
parent 9a72785fa7
commit 7b2e5d2838
2 changed files with 976 additions and 927 deletions

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PODKOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-02 19:37+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-30 15:18+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 16:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 23:45+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
@@ -17,171 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Yacd enable"
msgstr "Включить Yacd"
msgid "Exclude NTP"
msgstr "Исключить NTP"
msgid "Allows you to exclude NTP protocol traffic from the tunnel"
msgstr "Позволяет исключить направление трафика NTP-протокола в туннель"
msgid "QUIC disable"
msgstr "Отключить QUIC"
msgid "For issues with the video stream"
msgstr "Для проблем с видеопотоком"
msgid "List Update Frequency"
msgstr "Частота обновления списков"
msgid "Select how often the lists will be updated"
msgstr "Выберите как часто будут обновляться списки"
msgid "DNS Protocol Type"
msgstr "Тип DNS протокола"
msgid "Select DNS protocol to use"
msgstr "Выберите протокол DNS"
msgid "DNS over HTTPS (DoH)"
msgstr "DNS через HTTPS (DoH)"
msgid "DNS over TLS (DoT)"
msgstr "DNS через TLS (DoT)"
msgid "UDP (Unprotected DNS)"
msgstr "UDP (Незащищённый DNS)"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-сервер"
msgid "Select or enter DNS server address"
msgstr "Выберите или введите адрес DNS-сервера"
msgid "DNS server address cannot be empty"
msgstr "Адрес DNS-сервера не может быть пустым"
msgid "Invalid DNS server format. Examples: 8.8.8.8 or dns.example.com or dns.example.com/nicedns for DoH"
msgstr "Неверный формат DNS-сервера. Примеры: 8.8.8.8 или dns.example.com или dns.example.com/nicedns для DoH"
msgid "Bootstrap DNS server"
msgstr "Bootstrap DNS-сервер"
msgid "The DNS server used to look up the IP address of an upstream DNS server"
msgstr "DNS-сервер, используемый для поиска IP-адреса вышестоящего DNS-сервера"
msgid "Invalid DNS server format. Example: 8.8.8.8"
msgstr "Неверный формат DNS-сервера. Пример: 8.8.8.8"
msgid "DNS Rewrite TTL"
msgstr "Перезапись TTL для DNS"
msgid "Time in seconds for DNS record caching (default: 60)"
msgstr "Время в секундах для кэширования DNS записей (по умолчанию: 60)"
msgid "TTL value cannot be empty"
msgstr "Значение TTL не может быть пустым"
msgid "TTL must be a positive number"
msgstr "TTL должно быть положительным числом"
msgid "Config File Path"
msgstr "Путь к файлу конфигурации"
msgid "Select path for sing-box config file. Change this ONLY if you know what you are doing"
msgstr "Выберите путь к файлу конфигурации sing-box. Изменяйте это, ТОЛЬКО если вы знаете, что делаете"
msgid "Cache File Path"
msgstr "Путь к файлу кэша"
msgid "Select or enter path for sing-box cache file. Change this ONLY if you know what you are doing"
msgstr "Выберите или введите путь к файлу кеша sing-box. Изменяйте это, ТОЛЬКО если вы знаете, что делаете"
msgid "Cache file path cannot be empty"
msgstr "Путь к файлу кэша не может быть пустым"
msgid "Path must be absolute (start with /)"
msgstr "Путь должен быть абсолютным (начинаться с /)"
msgid "Path must end with cache.db"
msgstr "Путь должен заканчиваться на cache.db"
msgid "Path must contain at least one directory (like /tmp/cache.db)"
msgstr "Путь должен содержать хотя бы одну директорию (например /tmp/cache.db)"
msgid "Source Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс источника"
msgid "Select the network interface from which the traffic will originate"
msgstr "Выберите сетевой интерфейс, с которого будет исходить трафик"
msgid "Interface monitoring"
msgstr "Мониторинг интерфейсов"
msgid "Interface monitoring for bad WAN"
msgstr "Мониторинг интерфейсов для плохого WAN"
msgid "Interface for monitoring"
msgstr "Интерфейс для мониторинга"
msgid "Select the WAN interfaces to be monitored"
msgstr "Выберите WAN интерфейсы для мониторинга"
msgid "Interface Monitoring Delay"
msgstr "Задержка при мониторинге интерфейсов"
msgid "Delay in milliseconds before reloading podkop after interface UP"
msgstr "Задержка в миллисекундах перед перезагрузкой podkop после поднятия интерфейса"
msgid "Delay value cannot be empty"
msgstr "Значение задержки не может быть пустым"
msgid "Dont touch my DHCP!"
msgstr "Не трогать мой DHCP!"
msgid "Podkop will not change the DHCP config"
msgstr "Podkop не будет изменять конфигурацию DHCP"
msgid "Proxy download of lists"
msgstr "Загрузка списков через прокси"
msgid "Downloading all lists via main Proxy/VPN"
msgstr "Загрузка всех списков через основной прокси/VPN"
msgid "IP for exclusion"
msgstr "IP для исключения"
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
msgid "Local IPs"
msgstr "Локальные IP адреса"
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
msgstr "Введите действительные IPv4-адреса"
msgid "Invalid IP format. Use format: X.X.X.X (like 192.168.1.1)"
msgstr "Неверный формат IP. Используйте формат: X.X.X.X (например: 192.168.1.1)"
msgid "IP address parts must be between 0 and 255"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255"
msgid "Mixed enable"
msgstr "Включить смешанный режим"
msgid "Browser port: 2080"
msgstr "Порт браузера: 2080"
msgid "URL must use one of the following protocols: "
msgstr "URL должен использовать один из следующих протоколов: "
msgid "Invalid URL format"
msgstr "Неверный формат URL"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
@@ -216,71 +51,18 @@ msgid "Config without description"
msgstr "Конфигурация без описания"
msgid ""
"Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration. Add comments with // for backup "
"configs"
"Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration. Add comments with // for backup configs"
msgstr ""
"Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси. Добавляйте комментарии с // для "
"сохранения других конфигураций"
"Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси. Добавляйте комментарии с // для резервных конфигураций"
msgid "No active configuration found. At least one non-commented line is required."
msgid "No active configuration found. One configuration is required."
msgstr "Активная конфигурация не найдена. Требуется хотя бы одна незакомментированная строка."
msgid "URL must start with vless:// or ss://"
msgstr "URL должен начинаться с vless:// или ss://"
msgid "Multiply active configurations found. Please leave one configuration."
msgstr "Найдено несколько активных конфигураций. Оставьте только одну."
msgid "Invalid Shadowsocks URL format: missing method and password separator \":\""
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
msgid "Invalid Shadowsocks URL format"
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
msgstr "Неверный номер порта. Должен быть между 1 и 65535"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing or invalid server/port format"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
msgid "Invalid VLESS URL: missing server address"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует адрес сервера"
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
msgid "Invalid VLESS URL: missing or invalid server/port format"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
msgid "Invalid VLESS URL: type must be one of tcp, raw, udp, grpc, http, ws"
msgstr "Неверный URL VLESS: тип должен быть одним из tcp, raw, udp, grpc, http, ws"
msgid "Invalid VLESS URL: security must be one of tls, reality, none"
msgstr "Неверный URL VLESS: security должен быть одним из tls, reality, none"
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security reality"
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security reality"
msgid "Invalid URL format: "
msgstr "Неверный формат URL: "
msgid "Invalid URL format:"
msgstr "Неверный формат URL:"
msgid "Outbound Configuration"
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
@@ -288,12 +70,6 @@ msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
msgid "JSON must contain at least type, server and server_port fields"
msgstr "JSON должен содержать как минимум поля type, server и server_port"
msgid "Invalid JSON format"
msgstr "Неверный формат JSON"
msgid "URLTest Proxy Links"
msgstr "Ссылки прокси для URLTest"
@@ -315,8 +91,26 @@ msgstr "Резолвер доменов"
msgid "Enable built-in DNS resolver for domains handled by this section"
msgstr "Включить встроенный DNS-резолвер для доменов, обрабатываемых в этом разделе"
msgid "DNS Protocol Type"
msgstr "Тип протокола DNS"
msgid "Select the DNS protocol type for the domain resolver"
msgstr "Выберите протокол DNS для резолвера доменов"
msgstr "Выберите тип протокола DNS для резолвера доменов"
msgid "DNS over HTTPS (DoH)"
msgstr "DNS через HTTPS (DoH)"
msgid "DNS over TLS (DoT)"
msgstr "DNS через TLS (DoT)"
msgid "UDP (Unprotected DNS)"
msgstr "UDP (Незащищённый DNS)"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-сервер"
msgid "Select or enter DNS server address"
msgstr "Выберите или введите адрес DNS-сервера"
msgid "Community Lists"
msgstr "Списки сообщества"
@@ -328,21 +122,16 @@ msgid "Select predefined service for routing"
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
msgid "Regional options cannot be used together"
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций"
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций одновременно"
#, javascript-format
msgid "Warning: %s cannot be used together with %s. Previous selections have been removed."
msgstr "Предупреждение: %s нельзя использовать вместе с %s. Предыдущие варианты были удалены."
msgid "Russia inside restrictions"
msgstr "Ограничения Russia inside"
#, javascript-format
msgid ""
"Warning: Russia inside can only be used with %s. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
msgstr ""
"Внимание: \"Russia inside\" может использоваться только с %s. %s уже находится в \"Russia inside\" и был удален из "
"выбора."
msgid "Warning: Russia inside can only be used with %s. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
msgstr "Внимание: «Russia inside» может использоваться только с %s. %s уже находится в «Russia inside» и был удалён из выбора."
msgid "User Domain List Type"
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
@@ -363,25 +152,19 @@ msgid "User Domains"
msgstr "Пользовательские домены"
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
msgstr "Введите доменные имена без указания протоколов (например: sub.example.com или example.com)"
msgid "Invalid domain format. Enter domain without protocol (example: sub.example.com or ru)"
msgstr "Введите имена доменов без протоколов (пример: sub.example.com или example.com)"
msgstr "Введите доменные имена без протоколов (например: sub.example.com или example.com)"
msgid "User Domains List"
msgstr "Список пользовательских доменов"
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline. You can add comments after //"
msgstr ""
"Введите имена доменов, разделяя их запятой, пробелом или с новой строки. Вы можете добавлять комментарии после //"
#, javascript-format
msgid "Invalid domain format: %s. Enter domain without protocol"
msgstr "Неверный формат домена: %s. Введите домен без протокола"
msgstr "Введите домены через запятую, пробел или с новой строки. Можно добавлять комментарии после //"
msgid "At least one valid domain must be specified. Comments-only content is not allowed."
msgstr ""
"Должен быть указан хотя бы один действительный домен. Содержимое, состоящее только из комментариев, не допускается."
msgstr "Необходимо указать хотя бы один действительный домен. Содержимое только из комментариев не допускается."
msgid "Validation errors:"
msgstr "Ошибки валидации:"
msgid "Local Domain Lists"
msgstr "Локальные списки доменов"
@@ -395,17 +178,14 @@ msgstr "Пути к локальным спискам доменов"
msgid "Enter the list file path"
msgstr "Введите путь к файлу списка"
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain valid characters"
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать допустимые символы"
msgid "Remote Domain Lists"
msgstr "Удаленные списки доменов"
msgstr "Удалённые списки доменов"
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков доменов с удаленных URL"
msgstr "Загружать и использовать списки доменов с удалённых URL"
msgid "Remote Domain URLs"
msgstr "URL удаленных доменов"
msgstr "URL удалённых доменов"
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
@@ -423,58 +203,31 @@ msgid "Select how to add your custom subnets"
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
msgstr "Текстовый список (разделенный запятыми/пробелами/новыми строками)"
msgstr "Текстовый список (через запятую, пробел или новую строку)"
msgid "User Subnets"
msgstr "Пользовательские подсети"
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
msgid "Invalid format. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
msgid "IP address 0.0.0.0 is not allowed"
msgstr "IP адрес не может быть 0.0.0.0"
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (например: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
msgid "User Subnets List"
msgstr "Список пользовательских подсетей"
msgid ""
"Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline. You can add comments "
"after //"
msgstr ""
"Введите подсети в нотации CIDR или отдельные IP-адреса, разделенные запятой, пробелом или новой строкой. Вы можете "
"добавлять комментарии после //"
#, javascript-format
msgid "Invalid format: %s. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат: %s. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
#, javascript-format
msgid "IP parts must be between 0 and 255 in: %s"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255 в: %s"
#, javascript-format
msgid "CIDR must be between 0 and 32 in: %s"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32 в: %s"
msgid "Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline. You can add comments after //"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR или IP-адреса через запятую, пробел или новую строку. Можно добавлять комментарии после //"
msgid "At least one valid subnet or IP must be specified. Comments-only content is not allowed."
msgstr ""
"Должна быть указана хотя бы одна действительная подсеть или IP. Содержимое, состоящее только из комментариев, не "
"допускается."
msgstr "Необходимо указать хотя бы одну действительную подсеть или IP. Только комментарии недопустимы."
msgid "Remote Subnet Lists"
msgstr "Удаленные списки подсетей"
msgstr "Удалённые списки подсетей"
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков подсетей с удаленных URL"
msgstr "Загружать и использовать списки подсетей с удалённых URL"
msgid "Remote Subnet URLs"
msgstr "URL удаленных подсетей"
msgstr "URL удалённых подсетей"
msgid "IP for full redirection"
msgstr "IP для полного перенаправления"
@@ -482,21 +235,219 @@ msgstr "IP для полного перенаправления"
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
msgid "Local IPs"
msgstr "Локальные IP-адреса"
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
msgstr "Введите действительные IPv4-адреса"
msgid "Extra configurations"
msgstr "Дополнительные конфигурации"
msgid "Add Section"
msgstr "Добавить раздел"
msgid "Dashboard"
msgstr "Дашборд"
msgid "Valid"
msgstr "Валидно"
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Неверный IP-адрес"
msgid "Invalid domain address"
msgstr "Неверный домен"
msgid "DNS server address cannot be empty"
msgstr "Адрес DNS-сервера не может быть пустым"
msgid "Invalid DNS server format. Examples: 8.8.8.8 or dns.example.com or dns.example.com/nicedns for DoH"
msgstr "Неверный формат DNS-сервера. Примеры: 8.8.8.8, dns.example.com или dns.example.com/nicedns для DoH"
msgid "URL must use one of the following protocols:"
msgstr "URL должен использовать один из следующих протоколов:"
msgid "Invalid URL format"
msgstr "Неверный формат URL"
msgid "Path cannot be empty"
msgstr "Путь не может быть пустым"
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain valid characters"
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать допустимые символы"
msgid "Invalid format. Use X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат. Используйте X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
msgid "IP address 0.0.0.0 is not allowed"
msgstr "IP-адрес 0.0.0.0 не допускается"
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: must start with ss://"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: должен начинаться с ss://"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: must not contain spaces"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: не должен содержать пробелов"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing credentials"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствуют учетные данные"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: decoded credentials must contain method:password"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: декодированные данные должны содержать method:password"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing method and password separator \":\""
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
msgstr "Неверный номер порта. Допустимо от 1 до 65535"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: parsing failed"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: ошибка разбора"
msgid "Invalid VLESS URL: must not contain spaces"
msgstr "Неверный URL VLESS: не должен содержать пробелов"
msgid "Invalid VLESS URL: must start with vless://"
msgstr "Неверный URL VLESS: должен начинаться с vless://"
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
msgid "Invalid VLESS URL: invalid port number. Must be between 1 and 65535"
msgstr "Неверный URL VLESS: недопустимый порт (165535)"
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
msgid "Invalid VLESS URL: type must be one of tcp, raw, udp, grpc, http, ws"
msgstr "Неверный URL VLESS: тип должен быть tcp, raw, udp, grpc, http или ws"
msgid "Invalid VLESS URL: security must be one of tls, reality, none"
msgstr "Неверный URL VLESS: параметр security должен быть tls, reality или none"
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security=reality"
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security=reality"
msgid "Invalid VLESS URL: parsing failed"
msgstr "Неверный URL VLESS: ошибка разбора"
msgid "Outbound JSON must contain at least \"type\", \"server\" and \"server_port\" fields"
msgstr "JSON должен содержать поля \"type\", \"server\" и \"server_port\""
msgid "Invalid JSON format"
msgstr "Неверный формат JSON"
msgid "Invalid Trojan URL: must start with trojan://"
msgstr "Неверный URL Trojan: должен начинаться с trojan://"
msgid "Invalid Trojan URL: must not contain spaces"
msgstr "Неверный URL Trojan: не должен содержать пробелов"
msgid "Invalid Trojan URL: must contain username, hostname and port"
msgstr "Неверный URL Trojan: должен содержать имя пользователя, хост и порт"
msgid "Invalid Trojan URL: parsing failed"
msgstr "Неверный URL Trojan: ошибка разбора"
msgid "URL must start with vless:// or ss:// or trojan://"
msgstr "URL должен начинаться с vless://, ss:// или trojan://"
msgid "Operation timed out"
msgstr "Время ожидания истекло"
msgid "HTTP error"
msgstr "Ошибка HTTP"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Fastest"
msgstr "Самый быстрый"
msgid "Dashboard currently unavailable"
msgstr "Дашборд сейчас недоступен"
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Временно недоступно"
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
msgid "Uplink"
msgstr "Исходящий"
msgid "Downlink"
msgstr "Входящий"
msgid "Traffic Total"
msgstr "Всего трафика"
msgid "System info"
msgstr "Системная информация"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Использование памяти"
msgid "Services info"
msgstr "Информация о сервисах"
msgid "Podkop"
msgstr "Podkop"
msgid "✔ Enabled"
msgstr "✔ Включено"
msgid "✘ Disabled"
msgstr "✘ Отключено"
msgid "Sing-box"
msgstr "Sing-box"
msgid "✔ Running"
msgstr "✔ Работает"
msgid "✘ Stopped"
msgstr "✘ Остановлен"
msgid "Copied!"
msgstr "Скопировано!"
msgid "Failed to copy: "
msgstr "Не удалось скопировать: "
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
msgstr "Копировать в буфер"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "No output"
msgstr "Нет вывода"
@@ -507,7 +458,7 @@ msgid "FakeIP is not working in browser"
msgstr "FakeIP не работает в браузере"
msgid "Check DNS server on current device (PC, phone)"
msgstr "Проверьте DNS сервер на текущем устройстве (ПК, телефон)"
msgstr "Проверьте DNS-сервер на текущем устройстве (ПК, телефон)"
msgid "Its must be router!"
msgstr "Это должен быть роутер!"
@@ -522,7 +473,7 @@ msgid "Proxy IP: "
msgstr "Прокси IP: "
msgid "Proxy is not working - same IP for both domains"
msgstr "Прокси не работает - одинаковый IP для обоих доменов"
msgstr "Прокси не работает одинаковый IP для обоих доменов"
msgid "IP: "
msgstr "IP: "

File diff suppressed because it is too large Load Diff