mirror of
https://github.com/itdoginfo/podkop.git
synced 2025-12-20 06:28:15 +03:00
feat: add missing locales
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PODKOP\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-02 19:37+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-30 15:18+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 16:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 23:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -17,171 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Additional Settings"
|
||||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Yacd enable"
|
||||
msgstr "Включить Yacd"
|
||||
|
||||
msgid "Exclude NTP"
|
||||
msgstr "Исключить NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Allows you to exclude NTP protocol traffic from the tunnel"
|
||||
msgstr "Позволяет исключить направление трафика NTP-протокола в туннель"
|
||||
|
||||
msgid "QUIC disable"
|
||||
msgstr "Отключить QUIC"
|
||||
|
||||
msgid "For issues with the video stream"
|
||||
msgstr "Для проблем с видеопотоком"
|
||||
|
||||
msgid "List Update Frequency"
|
||||
msgstr "Частота обновления списков"
|
||||
|
||||
msgid "Select how often the lists will be updated"
|
||||
msgstr "Выберите как часто будут обновляться списки"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Protocol Type"
|
||||
msgstr "Тип DNS протокола"
|
||||
|
||||
msgid "Select DNS protocol to use"
|
||||
msgstr "Выберите протокол DNS"
|
||||
|
||||
msgid "DNS over HTTPS (DoH)"
|
||||
msgstr "DNS через HTTPS (DoH)"
|
||||
|
||||
msgid "DNS over TLS (DoT)"
|
||||
msgstr "DNS через TLS (DoT)"
|
||||
|
||||
msgid "UDP (Unprotected DNS)"
|
||||
msgstr "UDP (Незащищённый DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS-сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Select or enter DNS server address"
|
||||
msgstr "Выберите или введите адрес DNS-сервера"
|
||||
|
||||
msgid "DNS server address cannot be empty"
|
||||
msgstr "Адрес DNS-сервера не может быть пустым"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid DNS server format. Examples: 8.8.8.8 or dns.example.com or dns.example.com/nicedns for DoH"
|
||||
msgstr "Неверный формат DNS-сервера. Примеры: 8.8.8.8 или dns.example.com или dns.example.com/nicedns для DoH"
|
||||
|
||||
msgid "Bootstrap DNS server"
|
||||
msgstr "Bootstrap DNS-сервер"
|
||||
|
||||
msgid "The DNS server used to look up the IP address of an upstream DNS server"
|
||||
msgstr "DNS-сервер, используемый для поиска IP-адреса вышестоящего DNS-сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid DNS server format. Example: 8.8.8.8"
|
||||
msgstr "Неверный формат DNS-сервера. Пример: 8.8.8.8"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Rewrite TTL"
|
||||
msgstr "Перезапись TTL для DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Time in seconds for DNS record caching (default: 60)"
|
||||
msgstr "Время в секундах для кэширования DNS записей (по умолчанию: 60)"
|
||||
|
||||
msgid "TTL value cannot be empty"
|
||||
msgstr "Значение TTL не может быть пустым"
|
||||
|
||||
msgid "TTL must be a positive number"
|
||||
msgstr "TTL должно быть положительным числом"
|
||||
|
||||
msgid "Config File Path"
|
||||
msgstr "Путь к файлу конфигурации"
|
||||
|
||||
msgid "Select path for sing-box config file. Change this ONLY if you know what you are doing"
|
||||
msgstr "Выберите путь к файлу конфигурации sing-box. Изменяйте это, ТОЛЬКО если вы знаете, что делаете"
|
||||
|
||||
msgid "Cache File Path"
|
||||
msgstr "Путь к файлу кэша"
|
||||
|
||||
msgid "Select or enter path for sing-box cache file. Change this ONLY if you know what you are doing"
|
||||
msgstr "Выберите или введите путь к файлу кеша sing-box. Изменяйте это, ТОЛЬКО если вы знаете, что делаете"
|
||||
|
||||
msgid "Cache file path cannot be empty"
|
||||
msgstr "Путь к файлу кэша не может быть пустым"
|
||||
|
||||
msgid "Path must be absolute (start with /)"
|
||||
msgstr "Путь должен быть абсолютным (начинаться с /)"
|
||||
|
||||
msgid "Path must end with cache.db"
|
||||
msgstr "Путь должен заканчиваться на cache.db"
|
||||
|
||||
msgid "Path must contain at least one directory (like /tmp/cache.db)"
|
||||
msgstr "Путь должен содержать хотя бы одну директорию (например /tmp/cache.db)"
|
||||
|
||||
msgid "Source Network Interface"
|
||||
msgstr "Сетевой интерфейс источника"
|
||||
|
||||
msgid "Select the network interface from which the traffic will originate"
|
||||
msgstr "Выберите сетевой интерфейс, с которого будет исходить трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Interface monitoring"
|
||||
msgstr "Мониторинг интерфейсов"
|
||||
|
||||
msgid "Interface monitoring for bad WAN"
|
||||
msgstr "Мониторинг интерфейсов для плохого WAN"
|
||||
|
||||
msgid "Interface for monitoring"
|
||||
msgstr "Интерфейс для мониторинга"
|
||||
|
||||
msgid "Select the WAN interfaces to be monitored"
|
||||
msgstr "Выберите WAN интерфейсы для мониторинга"
|
||||
|
||||
msgid "Interface Monitoring Delay"
|
||||
msgstr "Задержка при мониторинге интерфейсов"
|
||||
|
||||
msgid "Delay in milliseconds before reloading podkop after interface UP"
|
||||
msgstr "Задержка в миллисекундах перед перезагрузкой podkop после поднятия интерфейса"
|
||||
|
||||
msgid "Delay value cannot be empty"
|
||||
msgstr "Значение задержки не может быть пустым"
|
||||
|
||||
msgid "Dont touch my DHCP!"
|
||||
msgstr "Не трогать мой DHCP!"
|
||||
|
||||
msgid "Podkop will not change the DHCP config"
|
||||
msgstr "Podkop не будет изменять конфигурацию DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Proxy download of lists"
|
||||
msgstr "Загрузка списков через прокси"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading all lists via main Proxy/VPN"
|
||||
msgstr "Загрузка всех списков через основной прокси/VPN"
|
||||
|
||||
msgid "IP for exclusion"
|
||||
msgstr "IP для исключения"
|
||||
|
||||
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
|
||||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
|
||||
|
||||
msgid "Local IPs"
|
||||
msgstr "Локальные IP адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
|
||||
msgstr "Введите действительные IPv4-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid IP format. Use format: X.X.X.X (like 192.168.1.1)"
|
||||
msgstr "Неверный формат IP. Используйте формат: X.X.X.X (например: 192.168.1.1)"
|
||||
|
||||
msgid "IP address parts must be between 0 and 255"
|
||||
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255"
|
||||
|
||||
msgid "Mixed enable"
|
||||
msgstr "Включить смешанный режим"
|
||||
|
||||
msgid "Browser port: 2080"
|
||||
msgstr "Порт браузера: 2080"
|
||||
|
||||
msgid "URL must use one of the following protocols: "
|
||||
msgstr "URL должен использовать один из следующих протоколов: "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid URL format"
|
||||
msgstr "Неверный формат URL"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
@@ -216,71 +51,18 @@ msgid "Config without description"
|
||||
msgstr "Конфигурация без описания"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration. Add comments with // for backup "
|
||||
"configs"
|
||||
"Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration. Add comments with // for backup configs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси. Добавляйте комментарии с // для "
|
||||
"сохранения других конфигураций"
|
||||
"Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси. Добавляйте комментарии с // для резервных конфигураций"
|
||||
|
||||
msgid "No active configuration found. At least one non-commented line is required."
|
||||
msgid "No active configuration found. One configuration is required."
|
||||
msgstr "Активная конфигурация не найдена. Требуется хотя бы одна незакомментированная строка."
|
||||
|
||||
msgid "URL must start with vless:// or ss://"
|
||||
msgstr "URL должен начинаться с vless:// или ss://"
|
||||
msgid "Multiply active configurations found. Please leave one configuration."
|
||||
msgstr "Найдено несколько активных конфигураций. Оставьте только одну."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL format: missing method and password separator \":\""
|
||||
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL format"
|
||||
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
|
||||
msgstr "Неверный номер порта. Должен быть между 1 и 65535"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing or invalid server/port format"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server address"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует адрес сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing or invalid server/port format"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: type must be one of tcp, raw, udp, grpc, http, ws"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: тип должен быть одним из tcp, raw, udp, grpc, http, ws"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: security must be one of tls, reality, none"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: security должен быть одним из tls, reality, none"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security reality"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security reality"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid URL format: "
|
||||
msgstr "Неверный формат URL: "
|
||||
msgid "Invalid URL format:"
|
||||
msgstr "Неверный формат URL:"
|
||||
|
||||
msgid "Outbound Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
|
||||
@@ -288,12 +70,6 @@ msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
|
||||
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
|
||||
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
|
||||
|
||||
msgid "JSON must contain at least type, server and server_port fields"
|
||||
msgstr "JSON должен содержать как минимум поля type, server и server_port"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid JSON format"
|
||||
msgstr "Неверный формат JSON"
|
||||
|
||||
msgid "URLTest Proxy Links"
|
||||
msgstr "Ссылки прокси для URLTest"
|
||||
|
||||
@@ -315,8 +91,26 @@ msgstr "Резолвер доменов"
|
||||
msgid "Enable built-in DNS resolver for domains handled by this section"
|
||||
msgstr "Включить встроенный DNS-резолвер для доменов, обрабатываемых в этом разделе"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Protocol Type"
|
||||
msgstr "Тип протокола DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Select the DNS protocol type for the domain resolver"
|
||||
msgstr "Выберите протокол DNS для резолвера доменов"
|
||||
msgstr "Выберите тип протокола DNS для резолвера доменов"
|
||||
|
||||
msgid "DNS over HTTPS (DoH)"
|
||||
msgstr "DNS через HTTPS (DoH)"
|
||||
|
||||
msgid "DNS over TLS (DoT)"
|
||||
msgstr "DNS через TLS (DoT)"
|
||||
|
||||
msgid "UDP (Unprotected DNS)"
|
||||
msgstr "UDP (Незащищённый DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS-сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Select or enter DNS server address"
|
||||
msgstr "Выберите или введите адрес DNS-сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Community Lists"
|
||||
msgstr "Списки сообщества"
|
||||
@@ -328,21 +122,16 @@ msgid "Select predefined service for routing"
|
||||
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
|
||||
|
||||
msgid "Regional options cannot be used together"
|
||||
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций"
|
||||
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций одновременно"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Warning: %s cannot be used together with %s. Previous selections have been removed."
|
||||
msgstr "Предупреждение: %s нельзя использовать вместе с %s. Предыдущие варианты были удалены."
|
||||
|
||||
msgid "Russia inside restrictions"
|
||||
msgstr "Ограничения Russia inside"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Russia inside can only be used with %s. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: \"Russia inside\" может использоваться только с %s. %s уже находится в \"Russia inside\" и был удален из "
|
||||
"выбора."
|
||||
msgid "Warning: Russia inside can only be used with %s. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
|
||||
msgstr "Внимание: «Russia inside» может использоваться только с %s. %s уже находится в «Russia inside» и был удалён из выбора."
|
||||
|
||||
msgid "User Domain List Type"
|
||||
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
|
||||
@@ -363,25 +152,19 @@ msgid "User Domains"
|
||||
msgstr "Пользовательские домены"
|
||||
|
||||
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
|
||||
msgstr "Введите доменные имена без указания протоколов (например: sub.example.com или example.com)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid domain format. Enter domain without protocol (example: sub.example.com or ru)"
|
||||
msgstr "Введите имена доменов без протоколов (пример: sub.example.com или example.com)"
|
||||
msgstr "Введите доменные имена без протоколов (например: sub.example.com или example.com)"
|
||||
|
||||
msgid "User Domains List"
|
||||
msgstr "Список пользовательских доменов"
|
||||
|
||||
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline. You can add comments after //"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите имена доменов, разделяя их запятой, пробелом или с новой строки. Вы можете добавлять комментарии после //"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid domain format: %s. Enter domain without protocol"
|
||||
msgstr "Неверный формат домена: %s. Введите домен без протокола"
|
||||
msgstr "Введите домены через запятую, пробел или с новой строки. Можно добавлять комментарии после //"
|
||||
|
||||
msgid "At least one valid domain must be specified. Comments-only content is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должен быть указан хотя бы один действительный домен. Содержимое, состоящее только из комментариев, не допускается."
|
||||
msgstr "Необходимо указать хотя бы один действительный домен. Содержимое только из комментариев не допускается."
|
||||
|
||||
msgid "Validation errors:"
|
||||
msgstr "Ошибки валидации:"
|
||||
|
||||
msgid "Local Domain Lists"
|
||||
msgstr "Локальные списки доменов"
|
||||
@@ -395,17 +178,14 @@ msgstr "Пути к локальным спискам доменов"
|
||||
msgid "Enter the list file path"
|
||||
msgstr "Введите путь к файлу списка"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain valid characters"
|
||||
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать допустимые символы"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Domain Lists"
|
||||
msgstr "Удаленные списки доменов"
|
||||
msgstr "Удалённые списки доменов"
|
||||
|
||||
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
|
||||
msgstr "Загрузка и использование списков доменов с удаленных URL"
|
||||
msgstr "Загружать и использовать списки доменов с удалённых URL"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Domain URLs"
|
||||
msgstr "URL удаленных доменов"
|
||||
msgstr "URL удалённых доменов"
|
||||
|
||||
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
|
||||
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
|
||||
@@ -423,58 +203,31 @@ msgid "Select how to add your custom subnets"
|
||||
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
|
||||
|
||||
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
|
||||
msgstr "Текстовый список (разделенный запятыми/пробелами/новыми строками)"
|
||||
msgstr "Текстовый список (через запятую, пробел или новую строку)"
|
||||
|
||||
msgid "User Subnets"
|
||||
msgstr "Пользовательские подсети"
|
||||
|
||||
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
|
||||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||||
msgstr "Неверный формат. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||||
|
||||
msgid "IP address 0.0.0.0 is not allowed"
|
||||
msgstr "IP адрес не может быть 0.0.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
|
||||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
|
||||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (например: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "User Subnets List"
|
||||
msgstr "Список пользовательских подсетей"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline. You can add comments "
|
||||
"after //"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите подсети в нотации CIDR или отдельные IP-адреса, разделенные запятой, пробелом или новой строкой. Вы можете "
|
||||
"добавлять комментарии после //"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid format: %s. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||||
msgstr "Неверный формат: %s. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "IP parts must be between 0 and 255 in: %s"
|
||||
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255 в: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "CIDR must be between 0 and 32 in: %s"
|
||||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32 в: %s"
|
||||
msgid "Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline. You can add comments after //"
|
||||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR или IP-адреса через запятую, пробел или новую строку. Можно добавлять комментарии после //"
|
||||
|
||||
msgid "At least one valid subnet or IP must be specified. Comments-only content is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должна быть указана хотя бы одна действительная подсеть или IP. Содержимое, состоящее только из комментариев, не "
|
||||
"допускается."
|
||||
msgstr "Необходимо указать хотя бы одну действительную подсеть или IP. Только комментарии недопустимы."
|
||||
|
||||
msgid "Remote Subnet Lists"
|
||||
msgstr "Удаленные списки подсетей"
|
||||
msgstr "Удалённые списки подсетей"
|
||||
|
||||
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
|
||||
msgstr "Загрузка и использование списков подсетей с удаленных URL"
|
||||
msgstr "Загружать и использовать списки подсетей с удалённых URL"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Subnet URLs"
|
||||
msgstr "URL удаленных подсетей"
|
||||
msgstr "URL удалённых подсетей"
|
||||
|
||||
msgid "IP for full redirection"
|
||||
msgstr "IP для полного перенаправления"
|
||||
@@ -482,21 +235,219 @@ msgstr "IP для полного перенаправления"
|
||||
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
|
||||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
|
||||
|
||||
msgid "Local IPs"
|
||||
msgstr "Локальные IP-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
|
||||
msgstr "Введите действительные IPv4-адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Extra configurations"
|
||||
msgstr "Дополнительные конфигурации"
|
||||
|
||||
msgid "Add Section"
|
||||
msgstr "Добавить раздел"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Дашборд"
|
||||
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr "Валидно"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid IP address"
|
||||
msgstr "Неверный IP-адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid domain address"
|
||||
msgstr "Неверный домен"
|
||||
|
||||
msgid "DNS server address cannot be empty"
|
||||
msgstr "Адрес DNS-сервера не может быть пустым"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid DNS server format. Examples: 8.8.8.8 or dns.example.com or dns.example.com/nicedns for DoH"
|
||||
msgstr "Неверный формат DNS-сервера. Примеры: 8.8.8.8, dns.example.com или dns.example.com/nicedns для DoH"
|
||||
|
||||
msgid "URL must use one of the following protocols:"
|
||||
msgstr "URL должен использовать один из следующих протоколов:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid URL format"
|
||||
msgstr "Неверный формат URL"
|
||||
|
||||
msgid "Path cannot be empty"
|
||||
msgstr "Путь не может быть пустым"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain valid characters"
|
||||
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать допустимые символы"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format. Use X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||||
msgstr "Неверный формат. Используйте X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||||
|
||||
msgid "IP address 0.0.0.0 is not allowed"
|
||||
msgstr "IP-адрес 0.0.0.0 не допускается"
|
||||
|
||||
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
|
||||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: must start with ss://"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: должен начинаться с ss://"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: must not contain spaces"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: не должен содержать пробелов"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing credentials"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствуют учетные данные"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: decoded credentials must contain method:password"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: декодированные данные должны содержать method:password"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing method and password separator \":\""
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
|
||||
msgstr "Неверный номер порта. Допустимо от 1 до 65535"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: parsing failed"
|
||||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: ошибка разбора"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: must not contain spaces"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: не должен содержать пробелов"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: must start with vless://"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: должен начинаться с vless://"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: invalid port number. Must be between 1 and 65535"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: недопустимый порт (1–65535)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: type must be one of tcp, raw, udp, grpc, http, ws"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: тип должен быть tcp, raw, udp, grpc, http или ws"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: security must be one of tls, reality, none"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: параметр security должен быть tls, reality или none"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security=reality"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security=reality"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid VLESS URL: parsing failed"
|
||||
msgstr "Неверный URL VLESS: ошибка разбора"
|
||||
|
||||
msgid "Outbound JSON must contain at least \"type\", \"server\" and \"server_port\" fields"
|
||||
msgstr "JSON должен содержать поля \"type\", \"server\" и \"server_port\""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid JSON format"
|
||||
msgstr "Неверный формат JSON"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Trojan URL: must start with trojan://"
|
||||
msgstr "Неверный URL Trojan: должен начинаться с trojan://"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Trojan URL: must not contain spaces"
|
||||
msgstr "Неверный URL Trojan: не должен содержать пробелов"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Trojan URL: must contain username, hostname and port"
|
||||
msgstr "Неверный URL Trojan: должен содержать имя пользователя, хост и порт"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Trojan URL: parsing failed"
|
||||
msgstr "Неверный URL Trojan: ошибка разбора"
|
||||
|
||||
msgid "URL must start with vless:// or ss:// or trojan://"
|
||||
msgstr "URL должен начинаться с vless://, ss:// или trojan://"
|
||||
|
||||
msgid "Operation timed out"
|
||||
msgstr "Время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP error"
|
||||
msgstr "Ошибка HTTP"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
msgid "Fastest"
|
||||
msgstr "Самый быстрый"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard currently unavailable"
|
||||
msgstr "Дашборд сейчас недоступен"
|
||||
|
||||
msgid "Currently unavailable"
|
||||
msgstr "Временно недоступно"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic"
|
||||
msgstr "Трафик"
|
||||
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Исходящий"
|
||||
|
||||
msgid "Downlink"
|
||||
msgstr "Входящий"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic Total"
|
||||
msgstr "Всего трафика"
|
||||
|
||||
msgid "System info"
|
||||
msgstr "Системная информация"
|
||||
|
||||
msgid "Active Connections"
|
||||
msgstr "Активные соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr "Использование памяти"
|
||||
|
||||
msgid "Services info"
|
||||
msgstr "Информация о сервисах"
|
||||
|
||||
msgid "Podkop"
|
||||
msgstr "Podkop"
|
||||
|
||||
msgid "✔ Enabled"
|
||||
msgstr "✔ Включено"
|
||||
|
||||
msgid "✘ Disabled"
|
||||
msgstr "✘ Отключено"
|
||||
|
||||
msgid "Sing-box"
|
||||
msgstr "Sing-box"
|
||||
|
||||
msgid "✔ Running"
|
||||
msgstr "✔ Работает"
|
||||
|
||||
msgid "✘ Stopped"
|
||||
msgstr "✘ Остановлен"
|
||||
|
||||
msgid "Copied!"
|
||||
msgstr "Скопировано!"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to copy: "
|
||||
msgstr "Не удалось скопировать: "
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Копировать в буфер обмена"
|
||||
msgstr "Копировать в буфер"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
msgid "No output"
|
||||
msgstr "Нет вывода"
|
||||
|
||||
@@ -507,7 +458,7 @@ msgid "FakeIP is not working in browser"
|
||||
msgstr "FakeIP не работает в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Check DNS server on current device (PC, phone)"
|
||||
msgstr "Проверьте DNS сервер на текущем устройстве (ПК, телефон)"
|
||||
msgstr "Проверьте DNS-сервер на текущем устройстве (ПК, телефон)"
|
||||
|
||||
msgid "Its must be router!"
|
||||
msgstr "Это должен быть роутер!"
|
||||
@@ -522,7 +473,7 @@ msgid "Proxy IP: "
|
||||
msgstr "Прокси IP: "
|
||||
|
||||
msgid "Proxy is not working - same IP for both domains"
|
||||
msgstr "Прокси не работает - одинаковый IP для обоих доменов"
|
||||
msgstr "Прокси не работает — одинаковый IP для обоих доменов"
|
||||
|
||||
msgid "IP: "
|
||||
msgstr "IP: "
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user