Files
podkop/luci-app-podkop/po/ru/podkop.po

557 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Podkop configuration"
msgstr "Настройка Podkop"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Secondary Config"
msgstr "Второй маршрут"
msgid "Secondary VPN/Proxy Enable"
msgstr "Включить второй VPN/Proxy"
msgid "Enable secondary VPN/Proxy configuration"
msgstr "Включить конфигурацию второго VPN/Proxy"
msgid "Connection Type"
msgstr "Тип подключения"
msgid "Select between VPN and Proxy connection methods for traffic routing"
msgstr "Выберите между VPN и Proxy методами для маршрутизации трафика"
msgid "Configuration Type"
msgstr "Тип конфигурации"
msgid "Select how to configure the proxy"
msgstr "Выберите способ настройки прокси"
msgid "Connection URL"
msgstr "URL подключения"
msgid "Outbound Config"
msgstr "Конфигурация Outbound"
msgid "Proxy Configuration URL"
msgstr "URL конфигурации прокси"
msgid "Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration"
msgstr "Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси"
msgid "Outbound Configuration"
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
msgid "Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"
msgid "Select network interface for VPN connection"
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для VPN подключения"
msgid "Community Lists"
msgstr "Предустановленные списки"
msgid "Service List"
msgstr "Список сервисов"
msgid "Select predefined service for routing"
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
msgid "User Domain List Type"
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
msgid "Select how to add your custom domains"
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских доменов"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Dynamic List"
msgstr "Динамический список"
msgid "Text List"
msgstr "Текстовый список"
msgid "User Domains"
msgstr "Пользовательские домены"
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
msgstr "Введите имена доменов без протоколов (пример: sub.example.com или example.com)"
msgid "User Domains List"
msgstr "Список пользовательских доменов"
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline (example: sub.example.com, example.com or one domain per line)"
msgstr "Введите имена доменов через запятую, пробел или новую строку (пример: sub.example.com, example.com или один домен на строку)"
msgid "Local Domain Lists"
msgstr "Локальные списки доменов"
msgid "Use the list from the router filesystem"
msgstr "Использовать список из файловой системы роутера"
msgid "Local Domain Lists Path"
msgstr "Путь к локальным спискам доменов"
msgid "Enter to the list file path"
msgstr "Введите путь к файлу списка"
msgid "Remote Domain Lists"
msgstr "Удаленные списки доменов"
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков доменов с удаленных URL"
msgid "Remote Domain URLs"
msgstr "URL удаленных доменов"
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
msgid "User Subnet List Type"
msgstr "Тип пользовательского списка подсетей"
msgid "Select how to add your custom subnets"
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
msgstr "Текстовый список (разделенный запятыми/пробелами/новыми строками)"
msgid "User Subnets"
msgstr "Пользовательские подсети"
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
msgid "User Subnets List"
msgstr "Список пользовательских подсетей"
msgid "Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR или отдельные IP-адреса через запятую, пробел или новую строку"
msgid "Remote Subnet Lists"
msgstr "Удаленные списки подсетей"
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков подсетей с удаленных URL"
msgid "Remote Subnet URLs"
msgstr "URL удаленных подсетей"
msgid "IP for full redirection"
msgstr "Принудительные прокси IP"
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
msgid "Local IPs"
msgstr "Локальные IP"
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
msgstr "Введите действительные IPv4 адреса"
msgid "IP for exclusion"
msgstr "Исключения прокси IP"
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
msgid "Mixed enable"
msgstr "Включить смешанный режим"
msgid "Browser port: 2080"
msgstr "Порт браузера: 2080"
msgid "Yacd enable"
msgstr "Включить Yacd"
msgid "Exclude NTP"
msgstr "Исключить NTP"
msgid "For issues with open connections sing-box"
msgstr "Для проблем с открытыми соединениями sing-box"
msgid "QUIC disable"
msgstr "Отключить QUIC"
msgid "For issues with the video stream"
msgstr "Для проблем с видеопотоком"
msgid "List Update Frequency"
msgstr "Частота обновления списков"
msgid "Select how often the lists will be updated"
msgstr "Выберите, как часто будут обновляться списки"
msgid "Every hour"
msgstr "Каждый час"
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Каждые 2 часа"
msgid "Every 3 hours"
msgstr "Каждые 3 часа"
msgid "Every 4 hours"
msgstr "Каждые 4 часа"
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Каждые 6 часов"
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"
msgid "Every 3 days"
msgstr "Каждые 3 дня"
msgid "Once a day at 04:00"
msgstr "Раз в день в 04:00"
msgid "Once a week on Sunday at 04:00"
msgstr "Раз в неделю в воскресенье в 04:00"
msgid "Invalid domain format. Enter domain without protocol (example: sub.example.com)"
msgstr "Неверный формат домена. Введите домен без протокола (пример: sub.example.com)"
msgid "URL must use http:// or https:// protocol"
msgstr "URL должен использовать протокол http:// или https://"
msgid "Invalid URL format. URL must start with http:// or https://"
msgstr "Неверный формат URL. URL должен начинаться с http:// или https://"
msgid "Invalid format. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
msgid "IP address parts must be between 0 and 255"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255"
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
msgid "Invalid IP format. Use format: X.X.X.X (like 192.168.1.1)"
msgstr "Неверный формат IP. Используйте формат: X.X.X.X (например: 192.168.1.1)"
msgid "Invalid domain format: %s. Enter domain without protocol"
msgstr "Неверный формат домена: %s. Введите домен без протокола"
msgid "Invalid format: %s. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат: %s. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
msgid "IP parts must be between 0 and 255 in: %s"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255 в: %s"
msgid "CIDR must be between 0 and 32 in: %s"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32 в: %s"
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain only valid characters (letters, numbers, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать только допустимые символы (буквы, цифры, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
msgid "Invalid path format"
msgstr "Неверный формат пути"
msgid "JSON must contain at least type, server and server_port fields"
msgstr "JSON должен содержать как минимум поля type, server и server_port"
msgid "Invalid JSON format"
msgstr "Неверный формат JSON"
msgid "Warning: %s cannot be used together with %s. Previous selections have been removed."
msgstr "Предупреждение: %s нельзя использовать вместе с %s. Предыдущие варианты были удалены."
msgid "Regional options cannot be used together"
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций"
msgid "Warning: Russia inside can only be used with Meta, Twitter, Discord, and Telegram. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
msgstr "Внимание: Russia inside может использоваться только с Meta, Twitter, Discord и Telegram. %s были удалены из выбора."
msgid "Russia inside restrictions"
msgstr "Ограничения Russia inside"
msgid "URL must start with vless:// or ss://"
msgstr "URL должен начинаться с vless:// или ss://"
msgid "Invalid Shadowsocks URL format: missing method and password separator \":\""
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
msgid "Invalid Shadowsocks URL format"
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
msgstr "Неверный номер порта. Должен быть между 1 и 65535"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing or invalid server/port format"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
msgid "Invalid VLESS URL: missing server address"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует адрес сервера"
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
msgid "Invalid VLESS URL: missing or invalid server/port format"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
msgid "Invalid VLESS URL: missing type parameter"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр type"
msgid "Invalid VLESS URL: missing security parameter"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр security"
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security reality"
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security reality"
msgid "Invalid VLESS URL: missing sni parameter for tls security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр sni для security tls"
msgid "Invalid URL format: %s"
msgstr "Неверный формат URL: %s"
msgid "Remote Domain Lists URL"
msgstr "URL удаленных списков доменов"
msgid "Enter URL to download domain list"
msgstr "Введите URL для загрузки списка доменов"
msgid "Update Interval"
msgstr "Интервал обновления"
msgid "Select how often to update the lists"
msgstr "Выберите, как часто обновлять списки"
msgid "Last Update"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Last update time"
msgstr "Время последнего обновления"
msgid "Next Update"
msgstr "Следующее обновление"
msgid "Next scheduled update time"
msgstr "Время следующего запланированного обновления"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Component version"
msgstr "Версия компонента"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
msgid "Unknown version"
msgstr "Неизвестная версия"
msgid "Error parsing version"
msgstr "Ошибка разбора версии"
msgid "Error parsing status"
msgstr "Ошибка разбора статуса"
msgid "Service is running"
msgstr "Сервис запущен"
msgid "Service is stopped"
msgstr "Сервис остановлен"
msgid "Service is enabled"
msgstr "Сервис включен"
msgid "Service is disabled"
msgstr "Сервис отключен"
msgid "Service Status"
msgstr "Статус сервиса"
msgid "working"
msgstr "работает"
msgid "not working"
msgstr "не работает"
msgid "check error"
msgstr "ошибка проверки"
msgid "Diagnostic check in progress..."
msgstr "Выполняется диагностическая проверка..."
msgid "Diagnostic check completed"
msgstr "Диагностическая проверка завершена"
msgid "Diagnostic check failed"
msgstr "Диагностическая проверка не удалась"
msgid "Update in progress..."
msgstr "Выполняется обновление..."
msgid "Update completed"
msgstr "Обновление завершено"
msgid "Update failed"
msgstr "Обновление не удалось"
msgid "Check in progress..."
msgstr "Выполняется проверка..."
msgid "Check completed"
msgstr "Проверка завершена"
msgid "Check failed"
msgstr "Проверка не удалась"
msgid "Version Information"
msgstr "Информация о версии"
msgid "Copied!"
msgstr "Скопировано!"
msgid "Podkop Status"
msgstr "Статус Podkop"
msgid "Start Podkop"
msgstr "Запустить Podkop"
msgid "Stop Podkop"
msgstr "Остановить Podkop"
msgid "Restart Podkop"
msgstr "Перезапустить Podkop"
msgid "Enable Podkop"
msgstr "Включить Podkop"
msgid "Disable Podkop"
msgstr "Отключить Podkop"
msgid "Loading diagnostics..."
msgstr "Загрузка диагностики..."
msgid "Error loading diagnostics"
msgstr "Ошибка загрузки диагностики"
msgid "Sing-box Status"
msgstr "Статус Sing-box"
msgid "Diagnostic Tools"
msgstr "Инструменты диагностики"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Device Model: "
msgstr "Модель устройства: "
msgid "OpenWrt Version: "
msgstr "Версия OpenWrt: "
msgid "Sing-box: "
msgstr "Sing-box: "
msgid "LuCI App: "
msgstr "LuCI App: "
msgid "Podkop: "
msgstr "Podkop: "
msgid "Check NFT Rules"
msgstr "Проверить правила NFT"
msgid "Update Lists"
msgstr "Обновить списки"
msgid "Lists Update Results"
msgstr "Результаты обновления списков"
msgid "DNS Protocol Type"
msgstr "Тип DNS протокола"
msgid "Select DNS protocol to use"
msgstr "Выберите протокол DNS"
msgid "DNS over HTTPS (DoH)"
msgstr "DNS через HTTPS (DoH)"
msgid "DNS over TLS (DoT)"
msgstr "DNS через TLS (DoT)"
msgid "UDP (Unprotected DNS)"
msgstr "UDP (Незащищённый DNS)"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS сервер"
msgid "Select or enter DNS server address"
msgstr "Выберите или введите адрес DNS сервера"
msgid "DNS server address cannot be empty"
msgstr "Адрес DNS сервера не может быть пустым"
msgid "Invalid DNS server format. Examples: 8.8.8.8 or dns.example.com"
msgstr "Неверный формат DNS сервера. Примеры: 8.8.8.8 или dns.example.com"
msgid "DNS Rewrite TTL"
msgstr "Перезапись TTL для DNS"
msgid "Time in seconds for DNS record caching (default: 600)"
msgstr "Время в секундах для кэширования DNS записей (по умолчанию: 600)"
msgid "TTL value cannot be empty"
msgstr "Значение TTL не может быть пустым"
msgid "TTL must be a positive number"
msgstr "TTL должно быть положительным числом"
msgid "Cache File Path"
msgstr "Путь к файлу кэша"
msgid "Select or enter path for sing-box cache file. Change this ONLY if you know what you are doing"
msgstr "Выберите или введите путь к файлу кэша sing-box. Меняйте ТОЛЬКО если знаете, что делаете"
msgid "Cache file path cannot be empty"
msgstr "Путь к файлу кэша не может быть пустым"
msgid "Path must be absolute (start with /)"
msgstr "Путь должен быть абсолютным (начинаться с /)"
msgid "Path must end with cache.db"
msgstr "Путь должен заканчиваться на cache.db"
msgid "Path must contain at least one directory (like /tmp/cache.db)"
msgstr "Путь должен содержать хотя бы одну директорию (например /tmp/cache.db)"
msgid "Invalid path format. Must be like /tmp/cache.db"
msgstr "Неверный формат пути. Пример: /tmp/cache.db"