mirror of
https://github.com/itdoginfo/podkop.git
synced 2026-01-02 22:58:58 +03:00
936 lines
29 KiB
Plaintext
936 lines
29 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||
|
||
msgid "Podkop configuration"
|
||
msgstr "Настройка Podkop"
|
||
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
msgid "Secondary Config"
|
||
msgstr "Второй маршрут"
|
||
|
||
msgid "Secondary VPN/Proxy Enable"
|
||
msgstr "Включить второй VPN/Proxy"
|
||
|
||
msgid "Enable secondary VPN/Proxy configuration"
|
||
msgstr "Включить конфигурацию второго VPN/Proxy"
|
||
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "Тип подключения"
|
||
|
||
msgid "Select between VPN and Proxy connection methods for traffic routing"
|
||
msgstr "Выберите между VPN и Proxy методами для маршрутизации трафика"
|
||
|
||
msgid "Proxy Configuration URL"
|
||
msgstr "URL конфигурации прокси"
|
||
|
||
msgid "Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration"
|
||
msgstr "Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси"
|
||
|
||
msgid "Network Interface"
|
||
msgstr "Сетевой интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Select network interface for VPN connection"
|
||
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для VPN подключения"
|
||
|
||
msgid "Community Domain Lists"
|
||
msgstr "Предустановленные списки доменов"
|
||
|
||
msgid "Domain List"
|
||
msgstr "Список доменов"
|
||
|
||
msgid "Select a list"
|
||
msgstr "Выберите список доменов"
|
||
|
||
msgid "Community Subnet Lists"
|
||
msgstr "Предустановленные сети сервисов"
|
||
|
||
msgid "Enable routing for popular services like Twitter, Meta, and Discord"
|
||
msgstr "Включить маршрутизацию для популярных сервисов, таких как Twitter, Meta и Discord"
|
||
|
||
msgid "Service Networks"
|
||
msgstr "Сети сервисов"
|
||
|
||
msgid "Select predefined service networks for routing"
|
||
msgstr "Выберите предустановленные сети сервисов для маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "User Domain List"
|
||
msgstr "Пользовательский список доменов"
|
||
|
||
msgid "Enable and manage your custom list of domains for selective routing"
|
||
msgstr "Включить и управлять пользовательским списком доменов для выборочной маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "User Domains"
|
||
msgstr "Пользовательские домены"
|
||
|
||
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
|
||
msgstr "Введите имена доменов без протоколов (пример: sub.example.com или example.com)"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain Lists"
|
||
msgstr "Удаленные списки доменов"
|
||
|
||
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
|
||
msgstr "Загрузка и использование списков доменов из удаленных URL"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain URLs"
|
||
msgstr "URL удаленных доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
|
||
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
|
||
|
||
msgid "User Subnet List"
|
||
msgstr "Пользовательский список подсетей"
|
||
|
||
msgid "Enable and manage your custom list of IP subnets for selective routing"
|
||
msgstr "Включить и управлять пользовательским списком IP-подсетей для выборочной маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "User Subnets"
|
||
msgstr "Пользовательские подсети"
|
||
|
||
msgid "Enter subnet in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22)"
|
||
msgstr "Введите подсеть в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22)"
|
||
|
||
msgid "Remote Subnet Lists"
|
||
msgstr "Удаленные списки подсетей"
|
||
|
||
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
|
||
msgstr "Загрузка и использование списков подсетей с удаленных URL"
|
||
|
||
msgid "Remote Subnet URLs"
|
||
msgstr "URL удаленных подсетей"
|
||
|
||
msgid "Domain Exclusions"
|
||
msgstr "Исключения доменов"
|
||
|
||
msgid "Exclude specific domains from routing rules"
|
||
msgstr "Исключить определенные домены из правил маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "Excluded Domains"
|
||
msgstr "Исключенные домены"
|
||
|
||
msgid "Domains to be excluded from routing"
|
||
msgstr "Домены, которые будут исключены из маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "IP for full redirection"
|
||
msgstr "Принудительные прокси IP"
|
||
|
||
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
|
||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
|
||
|
||
msgid "Local IPs"
|
||
msgstr "Локальные IP"
|
||
|
||
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
|
||
msgstr "Введите действительные IPv4 адреса"
|
||
|
||
msgid "IP for exclusion"
|
||
msgstr "Исключения прокси IP"
|
||
|
||
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
|
||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
|
||
|
||
msgid "List Update Frequency"
|
||
msgstr "Частота обновления списков"
|
||
|
||
msgid "Select how often the lists will be updated"
|
||
msgstr "Выберите, как часто будут обновляться списки"
|
||
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Каждый час"
|
||
|
||
msgid "Every 2 hours"
|
||
msgstr "Каждые 2 часа"
|
||
|
||
msgid "Every 4 hours"
|
||
msgstr "Каждые 4 часа"
|
||
|
||
msgid "Every 6 hours"
|
||
msgstr "Каждые 6 часов"
|
||
|
||
msgid "Every 12 hours"
|
||
msgstr "Каждые 12 часов"
|
||
|
||
msgid "Once a day at 04:00"
|
||
msgstr "Раз в день в 04:00"
|
||
|
||
msgid "Once a week on Sunday at 04:00"
|
||
msgstr "Раз в неделю в воскресенье в 04:00"
|
||
|
||
msgid "Yacd enable"
|
||
msgstr "Включить Yacd"
|
||
|
||
msgid "Mixed enable"
|
||
msgstr "Включить смешанный режим"
|
||
|
||
msgid "Browser port: 2080"
|
||
msgstr "Порт браузера: 2080"
|
||
|
||
msgid "Exclude NTP"
|
||
msgstr "Исключить NTP"
|
||
|
||
msgid "For issues with open connections sing-box"
|
||
msgstr "Для проблем с открытыми соединениями sing-box"
|
||
|
||
msgid "Service Domain List Enable"
|
||
msgstr "Включить список доменов сервисов"
|
||
|
||
msgid "Enable predefined service domain lists for routing"
|
||
msgstr "Включить предустановленные списки доменов для маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "Service List"
|
||
msgstr "Список сервисов"
|
||
|
||
msgid "Select predefined services for routing"
|
||
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "Домены"
|
||
|
||
msgid "Subnet List"
|
||
msgstr "Список подсетей"
|
||
|
||
msgid "Configure custom subnets for routing"
|
||
msgstr "Настройка пользовательских подсетей для маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "Subnets"
|
||
msgstr "Подсети"
|
||
|
||
msgid "Invalid domain format. Enter domain without protocol (example: sub.example.com)"
|
||
msgstr "Неверный формат домена. Введите домен без протокола (например: sub.example.com)"
|
||
|
||
msgid "URL must use http:// or https:// protocol"
|
||
msgstr "URL должен использовать протокол http:// или https://"
|
||
|
||
msgid "Invalid URL format. URL must start with http:// or https://"
|
||
msgstr "Неверный формат URL. URL должен начинаться с http:// или https://"
|
||
|
||
msgid "Invalid subnet format. Use format: X.X.X.X/Y (like 103.21.244.0/22)"
|
||
msgstr "Неверный формат подсети. Используйте формат: X.X.X.X/Y (например: 103.21.244.0/22)"
|
||
|
||
msgid "IP address parts must be between 0 and 255"
|
||
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255"
|
||
|
||
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
|
||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
|
||
|
||
msgid "Invalid IP format. Use format: X.X.X.X (like 192.168.1.1)"
|
||
msgstr "Неверный формат IP. Используйте формат: X.X.X.X (например: 192.168.1.1)"
|
||
|
||
msgid "User Domain List Type"
|
||
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
|
||
|
||
msgid "Select how to add your custom domains"
|
||
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских доменов"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
msgid "Dynamic List"
|
||
msgstr "Динамический список"
|
||
|
||
msgid "Text List"
|
||
msgstr "Текстовый список"
|
||
|
||
msgid "User Domains List"
|
||
msgstr "Список пользовательских доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline (example: sub.example.com, example.com or one domain per line)"
|
||
msgstr "Введите имена доменов через запятую, пробел или новую строку (пример: sub.example.com, example.com или один домен на строку)"
|
||
|
||
msgid "Invalid domain format: %s. Enter domain without protocol"
|
||
msgstr "Неверный формат домена: %s. Введите домен без протокола"
|
||
|
||
msgid "User Subnet List Type"
|
||
msgstr "Тип пользовательского списка подсетей"
|
||
|
||
msgid "Select how to add your custom subnets"
|
||
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
|
||
|
||
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
|
||
msgstr "Текстовый список (разделенный запятыми/пробелами/новыми строками)"
|
||
|
||
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
|
||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "User Subnets List"
|
||
msgstr "Список пользовательских подсетей"
|
||
|
||
msgid "Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline"
|
||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR или отдельные IP-адреса через запятую, пробел или новую строку"
|
||
|
||
msgid "Invalid format. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||
msgstr "Неверный формат. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||
|
||
msgid "IP parts must be between 0 and 255 in: %s"
|
||
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255 в: %s"
|
||
|
||
msgid "Configuration Type"
|
||
msgstr "Тип конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Select how to configure the proxy"
|
||
msgstr "Выберите способ настройки прокси"
|
||
|
||
msgid "Connection URL"
|
||
msgstr "URL подключения"
|
||
|
||
msgid "Outbound Config"
|
||
msgstr "Конфигурация Outbound"
|
||
|
||
msgid "Outbound Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
|
||
|
||
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
|
||
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
|
||
|
||
msgid "JSON must contain at least type, server and server_port fields"
|
||
msgstr "JSON должен содержать как минимум поля type, server и server_port"
|
||
|
||
msgid "Invalid JSON format"
|
||
msgstr "Неверный формат JSON"
|
||
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Диагностика"
|
||
|
||
msgid "Main Check"
|
||
msgstr "Основная проверка"
|
||
|
||
msgid "Run a comprehensive diagnostic check of all components"
|
||
msgstr "Запустить комплексную диагностическую проверку всех компонентов"
|
||
|
||
msgid "Run Check"
|
||
msgstr "Запустить проверку"
|
||
|
||
msgid "Full Diagnostic Results"
|
||
msgstr "Полные результаты диагностики"
|
||
|
||
msgid "Failed to copy: "
|
||
msgstr "Ошибка копирования: "
|
||
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "No output"
|
||
msgstr "Нет данных"
|
||
|
||
msgid "System Logs"
|
||
msgstr "Системные логи"
|
||
|
||
msgid "View recent system logs related to Podkop"
|
||
msgstr "Просмотр недавних системных логов, связанных с Podkop"
|
||
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Просмотр логов"
|
||
|
||
msgid "Failed to copy logs: %s"
|
||
msgstr "Ошибка копирования логов: %s"
|
||
|
||
msgid "Show Config"
|
||
msgstr "Показать конфигурацию"
|
||
|
||
msgid "Show current podkop configuration with masked sensitive data"
|
||
msgstr "Показать текущую конфигурацию podkop с маскированными конфиденциальными данными"
|
||
|
||
msgid "Podkop Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация Podkop"
|
||
|
||
msgid "Update lists"
|
||
msgstr "Обновить списки"
|
||
|
||
msgid "Update all lists in config"
|
||
msgstr "Обновить все списки в конфигурации"
|
||
|
||
msgid "List Update"
|
||
msgstr "Обновление списков"
|
||
|
||
msgid "Lists will be updated in background. You can check the progress in system logs."
|
||
msgstr "Списки будут обновлены в фоновом режиме. Вы можете проверить прогресс в системных логах."
|
||
|
||
msgid "Extra configurations"
|
||
msgstr "Дополнительные конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Extra configuration"
|
||
msgstr "Дополнительная конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Add Section"
|
||
msgstr "Добавить раздел"
|
||
|
||
msgid "QUIC disable"
|
||
msgstr "Отключить QUIC"
|
||
|
||
msgid "For issues with the video stream"
|
||
msgstr "Для проблем с видеопотоком"
|
||
|
||
msgid "Community Lists"
|
||
msgstr "Списки сообщества"
|
||
|
||
msgid "Local Domain Lists"
|
||
msgstr "Локальные списки доменов"
|
||
|
||
msgid "Use the list from the router filesystem"
|
||
msgstr "Использовать список из файловой системы роутера"
|
||
|
||
msgid "Local Domain Lists Path"
|
||
msgstr "Путь к локальным спискам доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter to the list file path"
|
||
msgstr "Введите путь к файлу списка"
|
||
|
||
msgid "Proxy Check"
|
||
msgstr "Проверка прокси"
|
||
|
||
msgid "Check if sing-box proxy works correctly"
|
||
msgstr "Проверить корректность работы прокси sing-box"
|
||
|
||
msgid "Check Proxy"
|
||
msgstr "Проверить прокси"
|
||
|
||
msgid "Proxy Check Results"
|
||
msgstr "Результаты проверки прокси"
|
||
|
||
msgid "NFT Rules"
|
||
msgstr "Правила NFT"
|
||
|
||
msgid "Show current nftables rules and statistics"
|
||
msgstr "Показать текущие правила и статистику nftables"
|
||
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Проверить правила"
|
||
|
||
msgid "GitHub Connectivity"
|
||
msgstr "Подключение к GitHub"
|
||
|
||
msgid "Check GitHub connectivity and lists availability"
|
||
msgstr "Проверить подключение к GitHub и доступность списков"
|
||
|
||
msgid "Check GitHub"
|
||
msgstr "Проверить GitHub"
|
||
|
||
msgid "GitHub Connectivity Results"
|
||
msgstr "Результаты проверки подключения к GitHub"
|
||
|
||
msgid "Sing-Box Logs"
|
||
msgstr "Логи Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "View recent sing-box logs from system journal"
|
||
msgstr "Просмотр последних логов sing-box из системного журнала"
|
||
|
||
msgid "View Sing-Box Logs"
|
||
msgstr "Просмотр логов Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "Podkop Logs"
|
||
msgstr "Логи Podkop"
|
||
|
||
msgid "View recent podkop logs from system journal"
|
||
msgstr "Просмотр последних логов podkop из системного журнала"
|
||
|
||
msgid "View Podkop Logs"
|
||
msgstr "Просмотр логов Podkop"
|
||
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "Активные соединения"
|
||
|
||
msgid "View active sing-box network connections"
|
||
msgstr "Просмотр активных сетевых соединений sing-box"
|
||
|
||
msgid "Check Connections"
|
||
msgstr "Проверить соединения"
|
||
|
||
msgid "DNSMasq Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "View current DNSMasq configuration settings"
|
||
msgstr "Просмотр текущих настроек конфигурации DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "Check DNSMasq"
|
||
msgstr "Проверить DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "Sing-Box Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "Show current sing-box configuration"
|
||
msgstr "Показать текущую конфигурацию sing-box"
|
||
|
||
msgid "Show Sing-Box Config"
|
||
msgstr "Показать конфигурацию Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "Lists Update Results"
|
||
msgstr "Результаты обновления списков"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
|
||
msgid "Warning: %s cannot be used together with %s. Previous selections have been removed."
|
||
msgstr "Предупреждение: %s нельзя использовать вместе с %s. Предыдущие варианты были удалены."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
|
||
msgid "Warning: Russia inside can only be used with Meta, Twitter, Discord, and Telegram. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
|
||
msgstr "Внимание: Russia inside может использоваться только с Meta, Twitter, Discord и Telegram. %s уже в Russia inside и были удалены из выбора."
|
||
|
||
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
|
||
msgid "Regional options cannot be used together"
|
||
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций"
|
||
|
||
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
|
||
msgid "Russia inside restrictions"
|
||
msgstr "Ограничения Russia inside"
|
||
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Информация о версиях"
|
||
|
||
msgid "Show version information for all components"
|
||
msgstr "Показать информацию о версиях всех компонентов"
|
||
|
||
msgid "Show Versions"
|
||
msgstr "Показать версии"
|
||
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Скопировано!"
|
||
|
||
msgid "Service Status"
|
||
msgstr "Статус сервиса"
|
||
|
||
msgid "Podkop Status"
|
||
msgstr "Статус Podkop"
|
||
|
||
msgid "Start Podkop"
|
||
msgstr "Запустить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Stop Podkop"
|
||
msgstr "Остановить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Restart Podkop"
|
||
msgstr "Перезапустить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Enable Podkop"
|
||
msgstr "Включить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Disable Podkop"
|
||
msgstr "Отключить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Loading diagnostics..."
|
||
msgstr "Загрузка диагностики..."
|
||
|
||
msgid "Error loading diagnostics"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки диагностики"
|
||
|
||
msgid "Sing-box Status"
|
||
msgstr "Статус Sing-box"
|
||
|
||
msgid "Diagnostic Tools"
|
||
msgstr "Инструменты диагностики"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "Every 3 hours"
|
||
msgstr "Каждые 3 часа"
|
||
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgstr "Каждый день"
|
||
|
||
msgid "Every 3 days"
|
||
msgstr "Каждые 3 дня"
|
||
|
||
msgid "Device Model: "
|
||
msgstr "Модель устройства: "
|
||
|
||
msgid "OpenWrt Version: "
|
||
msgstr "Версия OpenWrt: "
|
||
|
||
msgid "Sing-box: "
|
||
msgstr "Sing-box: "
|
||
|
||
msgid "LuCI App: "
|
||
msgstr "LuCI App: "
|
||
|
||
msgid "Podkop: "
|
||
msgstr "Podkop: "
|
||
|
||
msgid "Check NFT Rules"
|
||
msgstr "Проверить правила NFT"
|
||
|
||
msgid "Update Lists"
|
||
msgstr "Обновить списки"
|
||
|
||
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain only valid characters (letters, numbers, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
|
||
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать только допустимые символы (буквы, цифры, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
|
||
|
||
msgid "Invalid path format"
|
||
msgstr "Неверный формат пути"
|
||
|
||
msgid "CIDR must be between 0 and 32 in: %s"
|
||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32 в: %s"
|
||
|
||
msgid "Invalid format: %s. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||
msgstr "Неверный формат: %s. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||
|
||
msgid "URL must start with vless:// or ss://"
|
||
msgstr "URL должен начинаться с vless:// или ss://"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL format"
|
||
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL format: missing method and password separator ":"
|
||
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
|
||
|
||
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
|
||
msgstr "Неверный номер порта. Должен быть между 1 и 65535"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing or invalid server/port format"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server address"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует адрес сервера"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing type parameter"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр type"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing security parameter"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр security"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security reality"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security reality"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing sni parameter for tls security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр sni для security tls"
|
||
|
||
msgid "Invalid URL format: "
|
||
msgstr "Неверный формат URL: "
|
||
|
||
msgid "http://openwrt.lan:9090/ui"
|
||
msgstr "http://openwrt.lan:9090/ui"
|
||
|
||
msgid "Browser port: 2080 (extra +1)"
|
||
msgstr "Порт браузера: 2080 (extra +1)"
|
||
|
||
msgid "Select predefined service for routing"
|
||
msgstr "Выберите предустановленный сервис для маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "github.com/itdoginfo/allow-domains"
|
||
msgstr "github.com/itdoginfo/allow-domains"
|
||
|
||
msgid "Error parsing diagnostics status: %s"
|
||
msgstr "Ошибка разбора статуса диагностики: %s"
|
||
|
||
msgid "No configuration"
|
||
msgstr "Нет конфигурации"
|
||
|
||
msgid "No logs available"
|
||
msgstr "Нет доступных логов"
|
||
|
||
msgid "No connections"
|
||
msgstr "Нет соединений"
|
||
|
||
msgid "No rules"
|
||
msgstr "Нет правил"
|
||
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Нет результатов"
|
||
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "Статус: %s"
|
||
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Запущен"
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Остановлен"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включен"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключен"
|
||
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to apply changes: %s"
|
||
msgstr "Не удалось применить изменения: %s"
|
||
|
||
msgid "Operation completed successfully"
|
||
msgstr "Операция успешно завершена"
|
||
|
||
msgid "Operation failed: %s"
|
||
msgstr "Операция не удалась: %s"
|
||
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr "Конфигурация сохранена"
|
||
|
||
msgid "Save failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка сохранения: %s"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Обработка..."
|
||
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "Обновление..."
|
||
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr "Проверка..."
|
||
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
|
||
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Оповещение"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
msgid "Trace"
|
||
msgstr "Трассировка"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Переместить вверх"
|
||
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Переместить вниз"
|
||
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Развернуть"
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Свернуть"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Запустить"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Остановить"
|
||
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Перезапустить"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Сервисы"
|
||
|
||
msgid "Check failed"
|
||
msgstr "Проверка не удалась"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain Lists URL"
|
||
msgstr "URL удаленных списков доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter URL to download domain list"
|
||
msgstr "Введите URL для загрузки списка доменов"
|
||
|
||
msgid "Update Interval"
|
||
msgstr "Интервал обновления"
|
||
|
||
msgid "Select how often to update the lists"
|
||
msgstr "Выберите как часто обновлять списки"
|
||
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Последнее обновление"
|
||
|
||
msgid "Last update time"
|
||
msgstr "Время последнего обновления"
|
||
|
||
msgid "Next Update"
|
||
msgstr "Следующее обновление"
|
||
|
||
msgid "Next scheduled update time"
|
||
msgstr "Время следующего запланированного обновления"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
msgid "Component version"
|
||
msgstr "Версия компонента"
|
||
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установлен"
|
||
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Не установлен"
|
||
|
||
msgid "Unknown version"
|
||
msgstr "Неизвестная версия"
|
||
|
||
msgid "Error parsing version"
|
||
msgstr "Ошибка разбора версии"
|
||
|
||
msgid "Error parsing status"
|
||
msgstr "Ошибка разбора статуса"
|
||
|
||
msgid "Service is running"
|
||
msgstr "Сервис запущен"
|
||
|
||
msgid "Service is stopped"
|
||
msgstr "Сервис остановлен"
|
||
|
||
msgid "Service is enabled"
|
||
msgstr "Сервис включен"
|
||
|
||
msgid "Service is disabled"
|
||
msgstr "Сервис отключен"
|
||
|
||
msgid "Service status unknown"
|
||
msgstr "Статус сервиса неизвестен"
|
||
|
||
msgid "Error checking service status"
|
||
msgstr "Ошибка проверки статуса сервиса"
|
||
|
||
msgid "Diagnostic check in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется диагностическая проверка..."
|
||
|
||
msgid "Diagnostic check completed"
|
||
msgstr "Диагностическая проверка завершена"
|
||
|
||
msgid "Diagnostic check failed"
|
||
msgstr "Диагностическая проверка не удалась"
|
||
|
||
msgid "Update in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется обновление..."
|
||
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Обновление завершено"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||
|
||
msgid "Check in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется проверка..."
|
||
|
||
msgid "Check completed"
|
||
msgstr "Проверка завершена" |