Files
podkop/luci-app-podkop/po/ru/podkop.po

936 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Podkop configuration"
msgstr "Настройка Podkop"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Secondary Config"
msgstr "Второй маршрут"
msgid "Secondary VPN/Proxy Enable"
msgstr "Включить второй VPN/Proxy"
msgid "Enable secondary VPN/Proxy configuration"
msgstr "Включить конфигурацию второго VPN/Proxy"
msgid "Connection Type"
msgstr "Тип подключения"
msgid "Select between VPN and Proxy connection methods for traffic routing"
msgstr "Выберите между VPN и Proxy методами для маршрутизации трафика"
msgid "Proxy Configuration URL"
msgstr "URL конфигурации прокси"
msgid "Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration"
msgstr "Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси"
msgid "Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"
msgid "Select network interface for VPN connection"
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для VPN подключения"
msgid "Community Domain Lists"
msgstr "Предустановленные списки доменов"
msgid "Domain List"
msgstr "Список доменов"
msgid "Select a list"
msgstr "Выберите список доменов"
msgid "Community Subnet Lists"
msgstr "Предустановленные сети сервисов"
msgid "Enable routing for popular services like Twitter, Meta, and Discord"
msgstr "Включить маршрутизацию для популярных сервисов, таких как Twitter, Meta и Discord"
msgid "Service Networks"
msgstr "Сети сервисов"
msgid "Select predefined service networks for routing"
msgstr "Выберите предустановленные сети сервисов для маршрутизации"
msgid "User Domain List"
msgstr "Пользовательский список доменов"
msgid "Enable and manage your custom list of domains for selective routing"
msgstr "Включить и управлять пользовательским списком доменов для выборочной маршрутизации"
msgid "User Domains"
msgstr "Пользовательские домены"
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
msgstr "Введите имена доменов без протоколов (пример: sub.example.com или example.com)"
msgid "Remote Domain Lists"
msgstr "Удаленные списки доменов"
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков доменов из удаленных URL"
msgid "Remote Domain URLs"
msgstr "URL удаленных доменов"
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
msgid "User Subnet List"
msgstr "Пользовательский список подсетей"
msgid "Enable and manage your custom list of IP subnets for selective routing"
msgstr "Включить и управлять пользовательским списком IP-подсетей для выборочной маршрутизации"
msgid "User Subnets"
msgstr "Пользовательские подсети"
msgid "Enter subnet in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22)"
msgstr "Введите подсеть в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22)"
msgid "Remote Subnet Lists"
msgstr "Удаленные списки подсетей"
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков подсетей с удаленных URL"
msgid "Remote Subnet URLs"
msgstr "URL удаленных подсетей"
msgid "Domain Exclusions"
msgstr "Исключения доменов"
msgid "Exclude specific domains from routing rules"
msgstr "Исключить определенные домены из правил маршрутизации"
msgid "Excluded Domains"
msgstr "Исключенные домены"
msgid "Domains to be excluded from routing"
msgstr "Домены, которые будут исключены из маршрутизации"
msgid "IP for full redirection"
msgstr "Принудительные прокси IP"
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
msgid "Local IPs"
msgstr "Локальные IP"
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
msgstr "Введите действительные IPv4 адреса"
msgid "IP for exclusion"
msgstr "Исключения прокси IP"
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
msgid "List Update Frequency"
msgstr "Частота обновления списков"
msgid "Select how often the lists will be updated"
msgstr "Выберите, как часто будут обновляться списки"
msgid "Every hour"
msgstr "Каждый час"
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Каждые 2 часа"
msgid "Every 4 hours"
msgstr "Каждые 4 часа"
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Каждые 6 часов"
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
msgid "Once a day at 04:00"
msgstr "Раз в день в 04:00"
msgid "Once a week on Sunday at 04:00"
msgstr "Раз в неделю в воскресенье в 04:00"
msgid "Yacd enable"
msgstr "Включить Yacd"
msgid "Mixed enable"
msgstr "Включить смешанный режим"
msgid "Browser port: 2080"
msgstr "Порт браузера: 2080"
msgid "Exclude NTP"
msgstr "Исключить NTP"
msgid "For issues with open connections sing-box"
msgstr "Для проблем с открытыми соединениями sing-box"
msgid "Service Domain List Enable"
msgstr "Включить список доменов сервисов"
msgid "Enable predefined service domain lists for routing"
msgstr "Включить предустановленные списки доменов для маршрутизации"
msgid "Service List"
msgstr "Список сервисов"
msgid "Select predefined services for routing"
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgid "Subnet List"
msgstr "Список подсетей"
msgid "Configure custom subnets for routing"
msgstr "Настройка пользовательских подсетей для маршрутизации"
msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"
msgid "Invalid domain format. Enter domain without protocol (example: sub.example.com)"
msgstr "Неверный формат домена. Введите домен без протокола (например: sub.example.com)"
msgid "URL must use http:// or https:// protocol"
msgstr "URL должен использовать протокол http:// или https://"
msgid "Invalid URL format. URL must start with http:// or https://"
msgstr "Неверный формат URL. URL должен начинаться с http:// или https://"
msgid "Invalid subnet format. Use format: X.X.X.X/Y (like 103.21.244.0/22)"
msgstr "Неверный формат подсети. Используйте формат: X.X.X.X/Y (например: 103.21.244.0/22)"
msgid "IP address parts must be between 0 and 255"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255"
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
msgid "Invalid IP format. Use format: X.X.X.X (like 192.168.1.1)"
msgstr "Неверный формат IP. Используйте формат: X.X.X.X (например: 192.168.1.1)"
msgid "User Domain List Type"
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
msgid "Select how to add your custom domains"
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских доменов"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Dynamic List"
msgstr "Динамический список"
msgid "Text List"
msgstr "Текстовый список"
msgid "User Domains List"
msgstr "Список пользовательских доменов"
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline (example: sub.example.com, example.com or one domain per line)"
msgstr "Введите имена доменов через запятую, пробел или новую строку (пример: sub.example.com, example.com или один домен на строку)"
msgid "Invalid domain format: %s. Enter domain without protocol"
msgstr "Неверный формат домена: %s. Введите домен без протокола"
msgid "User Subnet List Type"
msgstr "Тип пользовательского списка подсетей"
msgid "Select how to add your custom subnets"
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
msgstr "Текстовый список (разделенный запятыми/пробелами/новыми строками)"
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
msgid "User Subnets List"
msgstr "Список пользовательских подсетей"
msgid "Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR или отдельные IP-адреса через запятую, пробел или новую строку"
msgid "Invalid format. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
msgid "IP parts must be between 0 and 255 in: %s"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255 в: %s"
msgid "Configuration Type"
msgstr "Тип конфигурации"
msgid "Select how to configure the proxy"
msgstr "Выберите способ настройки прокси"
msgid "Connection URL"
msgstr "URL подключения"
msgid "Outbound Config"
msgstr "Конфигурация Outbound"
msgid "Outbound Configuration"
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
msgid "JSON must contain at least type, server and server_port fields"
msgstr "JSON должен содержать как минимум поля type, server и server_port"
msgid "Invalid JSON format"
msgstr "Неверный формат JSON"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
msgid "Main Check"
msgstr "Основная проверка"
msgid "Run a comprehensive diagnostic check of all components"
msgstr "Запустить комплексную диагностическую проверку всех компонентов"
msgid "Run Check"
msgstr "Запустить проверку"
msgid "Full Diagnostic Results"
msgstr "Полные результаты диагностики"
msgid "Failed to copy: "
msgstr "Ошибка копирования: "
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "No output"
msgstr "Нет данных"
msgid "System Logs"
msgstr "Системные логи"
msgid "View recent system logs related to Podkop"
msgstr "Просмотр недавних системных логов, связанных с Podkop"
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
msgid "Failed to copy logs: %s"
msgstr "Ошибка копирования логов: %s"
msgid "Show Config"
msgstr "Показать конфигурацию"
msgid "Show current podkop configuration with masked sensitive data"
msgstr "Показать текущую конфигурацию podkop с маскированными конфиденциальными данными"
msgid "Podkop Configuration"
msgstr "Конфигурация Podkop"
msgid "Update lists"
msgstr "Обновить списки"
msgid "Update all lists in config"
msgstr "Обновить все списки в конфигурации"
msgid "List Update"
msgstr "Обновление списков"
msgid "Lists will be updated in background. You can check the progress in system logs."
msgstr "Списки будут обновлены в фоновом режиме. Вы можете проверить прогресс в системных логах."
msgid "Extra configurations"
msgstr "Дополнительные конфигурации"
msgid "Extra configuration"
msgstr "Дополнительная конфигурация"
msgid "Add Section"
msgstr "Добавить раздел"
msgid "QUIC disable"
msgstr "Отключить QUIC"
msgid "For issues with the video stream"
msgstr "Для проблем с видеопотоком"
msgid "Community Lists"
msgstr "Списки сообщества"
msgid "Local Domain Lists"
msgstr "Локальные списки доменов"
msgid "Use the list from the router filesystem"
msgstr "Использовать список из файловой системы роутера"
msgid "Local Domain Lists Path"
msgstr "Путь к локальным спискам доменов"
msgid "Enter to the list file path"
msgstr "Введите путь к файлу списка"
msgid "Proxy Check"
msgstr "Проверка прокси"
msgid "Check if sing-box proxy works correctly"
msgstr "Проверить корректность работы прокси sing-box"
msgid "Check Proxy"
msgstr "Проверить прокси"
msgid "Proxy Check Results"
msgstr "Результаты проверки прокси"
msgid "NFT Rules"
msgstr "Правила NFT"
msgid "Show current nftables rules and statistics"
msgstr "Показать текущие правила и статистику nftables"
msgid "Check Rules"
msgstr "Проверить правила"
msgid "GitHub Connectivity"
msgstr "Подключение к GitHub"
msgid "Check GitHub connectivity and lists availability"
msgstr "Проверить подключение к GitHub и доступность списков"
msgid "Check GitHub"
msgstr "Проверить GitHub"
msgid "GitHub Connectivity Results"
msgstr "Результаты проверки подключения к GitHub"
msgid "Sing-Box Logs"
msgstr "Логи Sing-Box"
msgid "View recent sing-box logs from system journal"
msgstr "Просмотр последних логов sing-box из системного журнала"
msgid "View Sing-Box Logs"
msgstr "Просмотр логов Sing-Box"
msgid "Podkop Logs"
msgstr "Логи Podkop"
msgid "View recent podkop logs from system journal"
msgstr "Просмотр последних логов podkop из системного журнала"
msgid "View Podkop Logs"
msgstr "Просмотр логов Podkop"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgid "View active sing-box network connections"
msgstr "Просмотр активных сетевых соединений sing-box"
msgid "Check Connections"
msgstr "Проверить соединения"
msgid "DNSMasq Configuration"
msgstr "Конфигурация DNSMasq"
msgid "View current DNSMasq configuration settings"
msgstr "Просмотр текущих настроек конфигурации DNSMasq"
msgid "Check DNSMasq"
msgstr "Проверить DNSMasq"
msgid "Sing-Box Configuration"
msgstr "Конфигурация Sing-Box"
msgid "Show current sing-box configuration"
msgstr "Показать текущую конфигурацию sing-box"
msgid "Show Sing-Box Config"
msgstr "Показать конфигурацию Sing-Box"
msgid "Lists Update Results"
msgstr "Результаты обновления списков"
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
msgid "Warning: %s cannot be used together with %s. Previous selections have been removed."
msgstr "Предупреждение: %s нельзя использовать вместе с %s. Предыдущие варианты были удалены."
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
msgid "Warning: Russia inside can only be used with Meta, Twitter, Discord, and Telegram. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
msgstr "Внимание: Russia inside может использоваться только с Meta, Twitter, Discord и Telegram. %s уже в Russia inside и были удалены из выбора."
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
msgid "Regional options cannot be used together"
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций"
#: applications/luci-app-podkop/htdocs/luci-static/resources/view/podkop/podkop.js:XXX
msgid "Russia inside restrictions"
msgstr "Ограничения Russia inside"
msgid "Version Information"
msgstr "Информация о версиях"
msgid "Show version information for all components"
msgstr "Показать информацию о версиях всех компонентов"
msgid "Show Versions"
msgstr "Показать версии"
msgid "Copied!"
msgstr "Скопировано!"
msgid "Service Status"
msgstr "Статус сервиса"
msgid "Podkop Status"
msgstr "Статус Podkop"
msgid "Start Podkop"
msgstr "Запустить Podkop"
msgid "Stop Podkop"
msgstr "Остановить Podkop"
msgid "Restart Podkop"
msgstr "Перезапустить Podkop"
msgid "Enable Podkop"
msgstr "Включить Podkop"
msgid "Disable Podkop"
msgstr "Отключить Podkop"
msgid "Loading diagnostics..."
msgstr "Загрузка диагностики..."
msgid "Error loading diagnostics"
msgstr "Ошибка загрузки диагностики"
msgid "Sing-box Status"
msgstr "Статус Sing-box"
msgid "Diagnostic Tools"
msgstr "Инструменты диагностики"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Every 3 hours"
msgstr "Каждые 3 часа"
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"
msgid "Every 3 days"
msgstr "Каждые 3 дня"
msgid "Device Model: "
msgstr "Модель устройства: "
msgid "OpenWrt Version: "
msgstr "Версия OpenWrt: "
msgid "Sing-box: "
msgstr "Sing-box: "
msgid "LuCI App: "
msgstr "LuCI App: "
msgid "Podkop: "
msgstr "Podkop: "
msgid "Check NFT Rules"
msgstr "Проверить правила NFT"
msgid "Update Lists"
msgstr "Обновить списки"
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain only valid characters (letters, numbers, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать только допустимые символы (буквы, цифры, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
msgid "Invalid path format"
msgstr "Неверный формат пути"
msgid "CIDR must be between 0 and 32 in: %s"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32 в: %s"
msgid "Invalid format: %s. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат: %s. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
msgid "URL must start with vless:// or ss://"
msgstr "URL должен начинаться с vless:// или ss://"
msgid "Invalid Shadowsocks URL format"
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks"
msgid "Invalid Shadowsocks URL format: missing method and password separator ":"
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
msgstr "Неверный номер порта. Должен быть между 1 и 65535"
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing or invalid server/port format"
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
msgid "Invalid VLESS URL: missing server address"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует адрес сервера"
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
msgid "Invalid VLESS URL: missing type parameter"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр type"
msgid "Invalid VLESS URL: missing security parameter"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр security"
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security reality"
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security reality"
msgid "Invalid VLESS URL: missing sni parameter for tls security"
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр sni для security tls"
msgid "Invalid URL format: "
msgstr "Неверный формат URL: "
msgid "http://openwrt.lan:9090/ui"
msgstr "http://openwrt.lan:9090/ui"
msgid "Browser port: 2080 (extra +1)"
msgstr "Порт браузера: 2080 (extra +1)"
msgid "Select predefined service for routing"
msgstr "Выберите предустановленный сервис для маршрутизации"
msgid "github.com/itdoginfo/allow-domains"
msgstr "github.com/itdoginfo/allow-domains"
msgid "Error parsing diagnostics status: %s"
msgstr "Ошибка разбора статуса диагностики: %s"
msgid "No configuration"
msgstr "Нет конфигурации"
msgid "No logs available"
msgstr "Нет доступных логов"
msgid "No connections"
msgstr "Нет соединений"
msgid "No rules"
msgstr "Нет правил"
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
msgid "Running"
msgstr "Запущен"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
msgid "Failed to apply changes: %s"
msgstr "Не удалось применить изменения: %s"
msgid "Operation completed successfully"
msgstr "Операция успешно завершена"
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Операция не удалась: %s"
msgid "Configuration saved"
msgstr "Конфигурация сохранена"
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Ошибка сохранения: %s"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."
msgid "Updating..."
msgstr "Обновление..."
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "Alert"
msgstr "Оповещение"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
msgid "Trace"
msgstr "Трассировка"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgid "General"
msgstr "Общие"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
msgid "Check failed"
msgstr "Проверка не удалась"
msgid "Remote Domain Lists URL"
msgstr "URL удаленных списков доменов"
msgid "Enter URL to download domain list"
msgstr "Введите URL для загрузки списка доменов"
msgid "Update Interval"
msgstr "Интервал обновления"
msgid "Select how often to update the lists"
msgstr "Выберите как часто обновлять списки"
msgid "Last Update"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Last update time"
msgstr "Время последнего обновления"
msgid "Next Update"
msgstr "Следующее обновление"
msgid "Next scheduled update time"
msgstr "Время следующего запланированного обновления"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Component version"
msgstr "Версия компонента"
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлен"
msgid "Unknown version"
msgstr "Неизвестная версия"
msgid "Error parsing version"
msgstr "Ошибка разбора версии"
msgid "Error parsing status"
msgstr "Ошибка разбора статуса"
msgid "Service is running"
msgstr "Сервис запущен"
msgid "Service is stopped"
msgstr "Сервис остановлен"
msgid "Service is enabled"
msgstr "Сервис включен"
msgid "Service is disabled"
msgstr "Сервис отключен"
msgid "Service status unknown"
msgstr "Статус сервиса неизвестен"
msgid "Error checking service status"
msgstr "Ошибка проверки статуса сервиса"
msgid "Diagnostic check in progress..."
msgstr "Выполняется диагностическая проверка..."
msgid "Diagnostic check completed"
msgstr "Диагностическая проверка завершена"
msgid "Diagnostic check failed"
msgstr "Диагностическая проверка не удалась"
msgid "Update in progress..."
msgstr "Выполняется обновление..."
msgid "Update completed"
msgstr "Обновление завершено"
msgid "Update failed"
msgstr "Обновление не удалось"
msgid "Check in progress..."
msgstr "Выполняется проверка..."
msgid "Check completed"
msgstr "Проверка завершена"