mirror of
https://github.com/itdoginfo/podkop.git
synced 2026-01-01 06:09:08 +03:00
875 lines
28 KiB
Plaintext
875 lines
28 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||
|
||
msgid "Podkop configuration"
|
||
msgstr "Настройка Podkop"
|
||
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
msgid "Secondary Config"
|
||
msgstr "Второй маршрут"
|
||
|
||
msgid "Secondary VPN/Proxy Enable"
|
||
msgstr "Включить второй VPN/Proxy"
|
||
|
||
msgid "Enable secondary VPN/Proxy configuration"
|
||
msgstr "Включить конфигурацию второго VPN/Proxy"
|
||
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "Тип подключения"
|
||
|
||
msgid "Select between VPN and Proxy connection methods for traffic routing"
|
||
msgstr "Выберите между VPN и Proxy методами для маршрутизации трафика"
|
||
|
||
msgid "Configuration Type"
|
||
msgstr "Тип конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Select how to configure the proxy"
|
||
msgstr "Выберите способ настройки прокси"
|
||
|
||
msgid "Connection URL"
|
||
msgstr "URL подключения"
|
||
|
||
msgid "Outbound Config"
|
||
msgstr "Конфигурация Outbound"
|
||
|
||
msgid "Proxy Configuration URL"
|
||
msgstr "URL конфигурации прокси"
|
||
|
||
msgid "Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration. Add comments with // for saving other configs"
|
||
msgstr "Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси. Добавляйте комментарии с // для сохранения других конфигураций"
|
||
|
||
msgid "Outbound Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
|
||
|
||
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
|
||
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
|
||
|
||
msgid "Network Interface"
|
||
msgstr "Сетевой интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Select network interface for VPN connection"
|
||
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для VPN подключения"
|
||
|
||
msgid "Community Lists"
|
||
msgstr "Предустановленные списки"
|
||
|
||
msgid "Service List"
|
||
msgstr "Список сервисов"
|
||
|
||
msgid "Select predefined service for routing"
|
||
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "User Domain List Type"
|
||
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
|
||
|
||
msgid "Select how to add your custom domains"
|
||
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских доменов"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
msgid "Dynamic List"
|
||
msgstr "Динамический список"
|
||
|
||
msgid "Text List"
|
||
msgstr "Текстовый список"
|
||
|
||
msgid "User Domains"
|
||
msgstr "Пользовательские домены"
|
||
|
||
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
|
||
msgstr "Введите имена доменов без протоколов (пример: sub.example.com или example.com)"
|
||
|
||
msgid "User Domains List"
|
||
msgstr "Список пользовательских доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline. You can add comments after //"
|
||
msgstr "Введите имена доменов, разделяя их запятой, пробелом или с новой строки. Вы можете добавлять комментарии после //"
|
||
|
||
msgid "Local Domain Lists"
|
||
msgstr "Локальные списки доменов"
|
||
|
||
msgid "Use the list from the router filesystem"
|
||
msgstr "Использовать список из файловой системы роутера"
|
||
|
||
msgid "Local Domain Lists Path"
|
||
msgstr "Путь к локальным спискам доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter to the list file path"
|
||
msgstr "Введите путь к файлу списка"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain Lists"
|
||
msgstr "Удаленные списки доменов"
|
||
|
||
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
|
||
msgstr "Загрузка и использование списков доменов с удаленных URL"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain URLs"
|
||
msgstr "URL удаленных доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
|
||
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
|
||
|
||
msgid "User Subnet List Type"
|
||
msgstr "Тип пользовательского списка подсетей"
|
||
|
||
msgid "Select how to add your custom subnets"
|
||
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
|
||
|
||
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
|
||
msgstr "Текстовый список (разделенный запятыми/пробелами/новыми строками)"
|
||
|
||
msgid "User Subnets"
|
||
msgstr "Пользовательские подсети"
|
||
|
||
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
|
||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "User Subnets List"
|
||
msgstr "Список пользовательских подсетей"
|
||
|
||
msgid "Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline"
|
||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR или отдельные IP-адреса через запятую, пробел или новую строку"
|
||
|
||
msgid "Remote Subnet Lists"
|
||
msgstr "Удаленные списки подсетей"
|
||
|
||
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
|
||
msgstr "Загрузка и использование списков подсетей с удаленных URL"
|
||
|
||
msgid "Remote Subnet URLs"
|
||
msgstr "URL удаленных подсетей"
|
||
|
||
msgid "IP for full redirection"
|
||
msgstr "Принудительные прокси IP"
|
||
|
||
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
|
||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
|
||
|
||
msgid "Local IPs"
|
||
msgstr "Локальные IP"
|
||
|
||
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
|
||
msgstr "Введите действительные IPv4 адреса"
|
||
|
||
msgid "IP for exclusion"
|
||
msgstr "Исключения прокси IP"
|
||
|
||
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
|
||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
|
||
|
||
msgid "Mixed enable"
|
||
msgstr "Включить смешанный режим"
|
||
|
||
msgid "Browser port: 2080"
|
||
msgstr "Порт браузера: 2080"
|
||
|
||
msgid "Yacd enable"
|
||
msgstr "Включить Yacd"
|
||
|
||
msgid "Exclude NTP"
|
||
msgstr "Исключить NTP"
|
||
|
||
msgid "For issues with open connections sing-box"
|
||
msgstr "Для проблем с открытыми соединениями sing-box"
|
||
|
||
msgid "QUIC disable"
|
||
msgstr "Отключить QUIC"
|
||
|
||
msgid "For issues with the video stream"
|
||
msgstr "Для проблем с видеопотоком"
|
||
|
||
msgid "List Update Frequency"
|
||
msgstr "Частота обновления списков"
|
||
|
||
msgid "Select how often the lists will be updated"
|
||
msgstr "Выберите, как часто будут обновляться списки"
|
||
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Каждый час"
|
||
|
||
msgid "Every 2 hours"
|
||
msgstr "Каждые 2 часа"
|
||
|
||
msgid "Every 3 hours"
|
||
msgstr "Каждые 3 часа"
|
||
|
||
msgid "Every 4 hours"
|
||
msgstr "Каждые 4 часа"
|
||
|
||
msgid "Every 6 hours"
|
||
msgstr "Каждые 6 часов"
|
||
|
||
msgid "Every 12 hours"
|
||
msgstr "Каждые 12 часов"
|
||
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgstr "Каждый день"
|
||
|
||
msgid "Every 3 days"
|
||
msgstr "Каждые 3 дня"
|
||
|
||
msgid "Once a day at 04:00"
|
||
msgstr "Раз в день в 04:00"
|
||
|
||
msgid "Once a week on Sunday at 04:00"
|
||
msgstr "Раз в неделю в воскресенье в 04:00"
|
||
|
||
msgid "Invalid domain format. Enter domain without protocol (example: sub.example.com)"
|
||
msgstr "Неверный формат домена. Введите домен без протокола (пример: sub.example.com)"
|
||
|
||
msgid "URL must use http:// or https:// protocol"
|
||
msgstr "URL должен использовать протокол http:// или https://"
|
||
|
||
msgid "Invalid URL format. URL must start with http:// or https://"
|
||
msgstr "Неверный формат URL. URL должен начинаться с http:// или https://"
|
||
|
||
msgid "Invalid format. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||
msgstr "Неверный формат. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||
|
||
msgid "IP address parts must be between 0 and 255"
|
||
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255"
|
||
|
||
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
|
||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
|
||
|
||
msgid "Invalid IP format. Use format: X.X.X.X (like 192.168.1.1)"
|
||
msgstr "Неверный формат IP. Используйте формат: X.X.X.X (например: 192.168.1.1)"
|
||
|
||
msgid "Invalid domain format: %s. Enter domain without protocol"
|
||
msgstr "Неверный формат домена: %s. Введите домен без протокола"
|
||
|
||
msgid "Invalid format: %s. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||
msgstr "Неверный формат: %s. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||
|
||
msgid "IP parts must be between 0 and 255 in: %s"
|
||
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255 в: %s"
|
||
|
||
msgid "CIDR must be between 0 and 32 in: %s"
|
||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32 в: %s"
|
||
|
||
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain only valid characters (letters, numbers, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
|
||
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать только допустимые символы (буквы, цифры, \"-\", \"_\", \"/\", \".\")"
|
||
|
||
msgid "Invalid path format"
|
||
msgstr "Неверный формат пути"
|
||
|
||
msgid "JSON must contain at least type, server and server_port fields"
|
||
msgstr "JSON должен содержать как минимум поля type, server и server_port"
|
||
|
||
msgid "Invalid JSON format"
|
||
msgstr "Неверный формат JSON"
|
||
|
||
msgid "Warning: %s cannot be used together with %s. Previous selections have been removed."
|
||
msgstr "Предупреждение: %s нельзя использовать вместе с %s. Предыдущие варианты были удалены."
|
||
|
||
msgid "Regional options cannot be used together"
|
||
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций"
|
||
|
||
msgid "Warning: Russia inside can only be used with Meta, Twitter, Discord, and Telegram. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
|
||
msgstr "Внимание: Russia inside может использоваться только с Meta, Twitter, Discord и Telegram. %s были удалены из выбора."
|
||
|
||
msgid "Russia inside restrictions"
|
||
msgstr "Ограничения Russia inside"
|
||
|
||
msgid "URL must start with vless:// or ss://"
|
||
msgstr "URL должен начинаться с vless:// или ss://"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL format: missing method and password separator \":\""
|
||
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL format"
|
||
msgstr "Неверный формат URL Shadowsocks"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
|
||
|
||
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
|
||
msgstr "Неверный номер порта. Должен быть между 1 и 65535"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing or invalid server/port format"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server address"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует адрес сервера"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing or invalid server/port format"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует или неверный формат сервера/порта"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing type parameter"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр type"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing security parameter"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр security"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security reality"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security reality"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing sni parameter for tls security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр sni для security tls"
|
||
|
||
msgid "Invalid URL format: %s"
|
||
msgstr "Неверный формат URL: %s"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain Lists URL"
|
||
msgstr "URL удаленных списков доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter URL to download domain list"
|
||
msgstr "Введите URL для загрузки списка доменов"
|
||
|
||
msgid "Update Interval"
|
||
msgstr "Интервал обновления"
|
||
|
||
msgid "Select how often to update the lists"
|
||
msgstr "Выберите, как часто обновлять списки"
|
||
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Последнее обновление"
|
||
|
||
msgid "Last update time"
|
||
msgstr "Время последнего обновления"
|
||
|
||
msgid "Next Update"
|
||
msgstr "Следующее обновление"
|
||
|
||
msgid "Next scheduled update time"
|
||
msgstr "Время следующего запланированного обновления"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
msgid "Component version"
|
||
msgstr "Версия компонента"
|
||
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установлено"
|
||
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Не установлено"
|
||
|
||
msgid "Unknown version"
|
||
msgstr "Неизвестная версия"
|
||
|
||
msgid "Error parsing version"
|
||
msgstr "Ошибка разбора версии"
|
||
|
||
msgid "Error parsing status"
|
||
msgstr "Ошибка разбора статуса"
|
||
|
||
msgid "Service is running"
|
||
msgstr "Сервис запущен"
|
||
|
||
msgid "Service is stopped"
|
||
msgstr "Сервис остановлен"
|
||
|
||
msgid "Service is enabled"
|
||
msgstr "Сервис включен"
|
||
|
||
msgid "Service is disabled"
|
||
msgstr "Сервис отключен"
|
||
|
||
msgid "Service Status"
|
||
msgstr "Статус сервиса"
|
||
|
||
msgid "working"
|
||
msgstr "работает"
|
||
|
||
msgid "not working"
|
||
msgstr "не работает"
|
||
|
||
msgid "check error"
|
||
msgstr "ошибка проверки"
|
||
|
||
msgid "Diagnostic check in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется диагностическая проверка..."
|
||
|
||
msgid "Diagnostic check completed"
|
||
msgstr "Диагностическая проверка завершена"
|
||
|
||
msgid "Diagnostic check failed"
|
||
msgstr "Диагностическая проверка не удалась"
|
||
|
||
msgid "Update in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется обновление..."
|
||
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Обновление завершено"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||
|
||
msgid "Check in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется проверка..."
|
||
|
||
msgid "Check completed"
|
||
msgstr "Проверка завершена"
|
||
|
||
msgid "Check failed"
|
||
msgstr "Проверка не удалась"
|
||
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Информация о версии"
|
||
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Скопировано!"
|
||
|
||
msgid "Podkop Status"
|
||
msgstr "Статус Podkop"
|
||
|
||
msgid "Start Podkop"
|
||
msgstr "Запустить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Stop Podkop"
|
||
msgstr "Остановить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Restart Podkop"
|
||
msgstr "Перезапустить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Enable Podkop"
|
||
msgstr "Включить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Disable Podkop"
|
||
msgstr "Отключить Podkop"
|
||
|
||
msgid "Loading diagnostics..."
|
||
msgstr "Загрузка диагностики..."
|
||
|
||
msgid "Error loading diagnostics"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки диагностики"
|
||
|
||
msgid "Sing-box Status"
|
||
msgstr "Статус Sing-box"
|
||
|
||
msgid "Diagnostic Tools"
|
||
msgstr "Инструменты диагностики"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "Device Model: "
|
||
msgstr "Модель устройства: "
|
||
|
||
msgid "OpenWrt Version: "
|
||
msgstr "Версия OpenWrt: "
|
||
|
||
msgid "Sing-box: "
|
||
msgstr "Sing-box: "
|
||
|
||
msgid "LuCI App: "
|
||
msgstr "LuCI App: "
|
||
|
||
msgid "Podkop: "
|
||
msgstr "Podkop: "
|
||
|
||
msgid "Check NFT Rules"
|
||
msgstr "Проверить правила NFT"
|
||
|
||
msgid "Update Lists"
|
||
msgstr "Обновить списки"
|
||
|
||
msgid "Lists Update Results"
|
||
msgstr "Результаты обновления списков"
|
||
|
||
msgid "DNS Protocol Type"
|
||
msgstr "Тип DNS протокола"
|
||
|
||
msgid "Select DNS protocol to use"
|
||
msgstr "Выберите протокол DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS over HTTPS (DoH)"
|
||
msgstr "DNS через HTTPS (DoH)"
|
||
|
||
msgid "DNS over TLS (DoT)"
|
||
msgstr "DNS через TLS (DoT)"
|
||
|
||
msgid "UDP (Unprotected DNS)"
|
||
msgstr "UDP (Незащищённый DNS)"
|
||
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "DNS сервер"
|
||
|
||
msgid "Select or enter DNS server address"
|
||
msgstr "Выберите или введите адрес DNS сервера"
|
||
|
||
msgid "DNS server address cannot be empty"
|
||
msgstr "Адрес DNS сервера не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Invalid DNS server format. Examples: 8.8.8.8 or dns.example.com"
|
||
msgstr "Неверный формат DNS сервера. Примеры: 8.8.8.8 или dns.example.com"
|
||
|
||
msgid "DNS Rewrite TTL"
|
||
msgstr "Перезапись TTL для DNS"
|
||
|
||
msgid "Time in seconds for DNS record caching (default: 600)"
|
||
msgstr "Время в секундах для кэширования DNS записей (по умолчанию: 600)"
|
||
|
||
msgid "TTL value cannot be empty"
|
||
msgstr "Значение TTL не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "TTL must be a positive number"
|
||
msgstr "TTL должно быть положительным числом"
|
||
|
||
msgid "Cache File Path"
|
||
msgstr "Путь к файлу кэша"
|
||
|
||
msgid "Select or enter path for sing-box cache file. Change this ONLY if you know what you are doing"
|
||
msgstr "Выберите или введите путь к файлу кэша sing-box. Меняйте ТОЛЬКО если знаете, что делаете"
|
||
|
||
msgid "Cache file path cannot be empty"
|
||
msgstr "Путь к файлу кэша не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Path must be absolute (start with /)"
|
||
msgstr "Путь должен быть абсолютным (начинаться с /)"
|
||
|
||
msgid "Path must end with cache.db"
|
||
msgstr "Путь должен заканчиваться на cache.db"
|
||
|
||
msgid "Path must contain at least one directory (like /tmp/cache.db)"
|
||
msgstr "Путь должен содержать хотя бы одну директорию (например /tmp/cache.db)"
|
||
|
||
msgid "Invalid path format. Must be like /tmp/cache.db"
|
||
msgstr "Неверный формат пути. Пример: /tmp/cache.db"
|
||
|
||
msgid "Select the network interface from which the traffic will originate"
|
||
msgstr "Выберите сетевой интерфейс, с которого будет исходить трафик"
|
||
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Копировать в буфер обмена"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
msgid "Loading version information..."
|
||
msgstr "Загрузка информации о версии..."
|
||
|
||
msgid "Checking FakeIP..."
|
||
msgstr "Проверка FakeIP..."
|
||
|
||
msgid "timeout"
|
||
msgstr "таймаут"
|
||
|
||
msgid "Current config: "
|
||
msgstr "Текущая конфигурация: "
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: type must be one of tcp, udp, grpc, http"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: тип должен быть одним из tcp, udp, grpc, http"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: security must be one of tls, reality, none"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: security должен быть одним из tls, reality, none"
|
||
|
||
msgid "Podkop"
|
||
msgstr "Podkop"
|
||
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Прокси"
|
||
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
msgid "http://openwrt.lan:9090/ui"
|
||
msgstr "http://openwrt.lan:9090/ui"
|
||
|
||
msgid "Podkop Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация Podkop"
|
||
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "Активные соединения"
|
||
|
||
msgid "DNSMasq Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "Sing-box Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация Sing-box"
|
||
|
||
msgid "Extra configurations"
|
||
msgstr "Дополнительные конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Add Section"
|
||
msgstr "Добавить раздел"
|
||
|
||
msgid "No output"
|
||
msgstr "Нет вывода"
|
||
|
||
msgid "Failed to copy: "
|
||
msgstr "Не удалось скопировать: "
|
||
|
||
msgid "Show Config"
|
||
msgstr "Показать конфигурацию"
|
||
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Просмотр логов"
|
||
|
||
msgid "Check Connections"
|
||
msgstr "Проверить соединения"
|
||
|
||
msgid "FakeIP Status"
|
||
msgstr "Статус FakeIP"
|
||
|
||
msgid "Device Model: "
|
||
msgstr "Модель устройства: "
|
||
|
||
msgid "OpenWrt Version: "
|
||
msgstr "Версия OpenWrt: "
|
||
|
||
msgid "Check DNSMasq"
|
||
msgstr "Проверить DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "Check NFT Rules"
|
||
msgstr "Проверить правила NFT"
|
||
|
||
msgid "Update Lists"
|
||
msgstr "Обновить списки"
|
||
|
||
msgid "Lists Update Results"
|
||
msgstr "Результаты обновления списков"
|
||
|
||
msgid "NFT Rules"
|
||
msgstr "Правила NFT"
|
||
|
||
msgid "GitHub Connectivity"
|
||
msgstr "Подключение к GitHub"
|
||
|
||
msgid "Check GitHub"
|
||
msgstr "Проверить GitHub"
|
||
|
||
msgid "GitHub Connectivity Results"
|
||
msgstr "Результаты проверки подключения к GitHub"
|
||
|
||
msgid "Sing-Box Logs"
|
||
msgstr "Логи Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "View recent sing-box logs from system journal"
|
||
msgstr "Просмотр последних логов sing-box из системного журнала"
|
||
|
||
msgid "View Sing-Box Logs"
|
||
msgstr "Просмотр логов Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "Podkop Logs"
|
||
msgstr "Логи Podkop"
|
||
|
||
msgid "View recent podkop logs from system journal"
|
||
msgstr "Просмотр последних логов podkop из системного журнала"
|
||
|
||
msgid "View Podkop Logs"
|
||
msgstr "Просмотр логов Podkop"
|
||
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "Активные соединения"
|
||
|
||
msgid "View active sing-box network connections"
|
||
msgstr "Просмотр активных сетевых подключений sing-box"
|
||
|
||
msgid "DNSMasq Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "View current DNSMasq configuration settings"
|
||
msgstr "Просмотр текущих настроек конфигурации DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "Sing-Box Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "Show current sing-box configuration"
|
||
msgstr "Показать текущую конфигурацию sing-box"
|
||
|
||
msgid "Show Sing-Box Config"
|
||
msgstr "Показать конфигурацию Sing-Box"
|
||
|
||
msgid "Diagnostic Tools"
|
||
msgstr "Инструменты диагностики"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "sing-box not running"
|
||
msgstr "sing-box не запущен"
|
||
|
||
msgid "DNS not configured"
|
||
msgstr "DNS не настроен"
|
||
|
||
msgid "running & enabled"
|
||
msgstr "запущен и активирован"
|
||
|
||
msgid "running but disabled"
|
||
msgstr "запущен, но деактивирован"
|
||
|
||
msgid "stopped but enabled"
|
||
msgstr "остановлен, но активирован"
|
||
|
||
msgid "stopped & disabled"
|
||
msgstr "остановлен и деактивирован"
|
||
|
||
msgid "works in browser"
|
||
msgstr "работает в браузере"
|
||
|
||
msgid "works on router"
|
||
msgstr "работает на роутере"
|
||
|
||
msgid "Check Router FakeIP"
|
||
msgstr "Проверить FakeIP на роутере"
|
||
|
||
msgid "FakeIP Router Check"
|
||
msgstr "Проверка FakeIP на роутере"
|
||
|
||
msgid "FakeIP CLI Check"
|
||
msgstr "Проверка FakeIP через CLI"
|
||
|
||
msgid "FakeIP CLI Check Results"
|
||
msgstr "Результаты проверки FakeIP через CLI"
|
||
|
||
msgid "not works in browser"
|
||
msgstr "не работает в браузере"
|
||
|
||
msgid "not works on router"
|
||
msgstr "не работает на роутере"
|
||
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Диагностика"
|
||
|
||
msgid "DNS Status"
|
||
msgstr "Статус DNS"
|
||
|
||
msgid "Bypass Status"
|
||
msgstr "Статус обхода"
|
||
|
||
msgid "proxy working correctly"
|
||
msgstr "прокси работает корректно"
|
||
|
||
msgid "vpn working correctly"
|
||
msgstr "vpn работает корректно"
|
||
|
||
msgid "proxy not working"
|
||
msgstr "прокси не работает"
|
||
|
||
msgid "vpn not working"
|
||
msgstr "vpn не работает"
|
||
|
||
msgid "proxy not running"
|
||
msgstr "прокси не запущен"
|
||
|
||
msgid "vpn not running"
|
||
msgstr "vpn не запущен"
|
||
|
||
msgid "proxy routing incorrect"
|
||
msgstr "маршрутизация прокси некорректна"
|
||
|
||
msgid "vpn routing incorrect"
|
||
msgstr "маршрутизация vpn некорректна"
|
||
|
||
msgid "First endpoint check failed"
|
||
msgstr "Проверка первой конечной точки не удалась"
|
||
|
||
msgid "IP comparison failed"
|
||
msgstr "Сравнение IP-адресов не удалось"
|
||
|
||
msgid "Bypass check error"
|
||
msgstr "Ошибка проверки обхода"
|
||
|
||
msgid "Main config"
|
||
msgstr "Основная конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Config without description"
|
||
msgstr "Конфигурация без описания"
|
||
|
||
msgid "DNS working"
|
||
msgstr "DNS работает"
|
||
|
||
msgid "Router DNS working"
|
||
msgstr "DNS роутера работает"
|
||
|
||
msgid "Router DNS not working"
|
||
msgstr "DNS роутера не работает"
|
||
|
||
msgid "DNS check error"
|
||
msgstr "Ошибка проверки DNS"
|
||
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "доступен"
|
||
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "недоступен"
|
||
|
||
msgid "Apply for SS2022"
|
||
msgstr "Применить для SS2022"
|
||
|
||
msgid "PODKOP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PODKOP"
|
||
|
||
msgid "FAKEIP ROUTER TEST"
|
||
msgstr "ПРОВЕРКА FAKEIP НА РОУТЕРЕ"
|
||
|
||
msgid "FAKEIP BROWSER TEST"
|
||
msgstr "ПРОВЕРКА FAKEIP В БРАУЗЕРЕ"
|
||
|
||
msgid "FakeIP is working correctly on router (198.18.x.x)"
|
||
msgstr "FakeIP работает корректно на роутере (198.18.x.x)"
|
||
|
||
msgid "Click here for all the info"
|
||
msgstr "Нажмите для просмотра всей информации"
|
||
|
||
msgid "Check DNS server on current device (PC, phone)"
|
||
msgstr "Проверьте DNS сервер на текущем устройстве (ПК, телефон)"
|
||
|
||
msgid "Its must be router!"
|
||
msgstr "Это должен быть роутер!"
|
||
|
||
msgid "Global check"
|
||
msgstr "Глобальная проверка"
|
||
|
||
msgid "Starting lists update..."
|
||
msgstr "Начало обновления списков..."
|
||
|
||
msgid "DNS check passed"
|
||
msgstr "Проверка DNS пройдена"
|
||
|
||
msgid "DNS check failed after 60 attempts"
|
||
msgstr "Проверка DNS не удалась после 60 попыток"
|
||
|
||
msgid "GitHub connection check passed"
|
||
msgstr "Проверка подключения к GitHub пройдена"
|
||
|
||
msgid "GitHub connection check passed (via proxy)"
|
||
msgstr "Проверка подключения к GitHub пройдена (через прокси)"
|
||
|
||
msgid "GitHub connection check failed after 60 attempts"
|
||
msgstr "Проверка подключения к GitHub не удалась после 60 попыток"
|
||
|
||
msgid "Downloading and processing lists..."
|
||
msgstr "Загрузка и обработка списков..."
|
||
|
||
msgid "Lists update completed successfully"
|
||
msgstr "Обновление списков успешно завершено"
|
||
|
||
msgid "Lists update failed"
|
||
msgstr "Обновление списков не удалось"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Ошибка: " |