mirror of
https://github.com/itdoginfo/podkop.git
synced 2025-12-31 21:59:17 +03:00
700 lines
25 KiB
Plaintext
700 lines
25 KiB
Plaintext
# Russian translations for PODKOP package.
|
||
# Copyright (C) 2025 THE PODKOP'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PODKOP package.
|
||
# Automatically generated, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PODKOP\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 16:55+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-10-07 23:45+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "Тип подключения"
|
||
|
||
msgid "Select between VPN and Proxy connection methods for traffic routing"
|
||
msgstr "Выберите между VPN и Proxy методами для маршрутизации трафика"
|
||
|
||
msgid "Configuration Type"
|
||
msgstr "Тип конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Select how to configure the proxy"
|
||
msgstr "Выберите способ настройки прокси"
|
||
|
||
msgid "Connection URL"
|
||
msgstr "URL подключения"
|
||
|
||
msgid "Outbound Config"
|
||
msgstr "Конфигурация Outbound"
|
||
|
||
msgid "URLTest"
|
||
msgstr "URLTest"
|
||
|
||
msgid "Proxy Configuration URL"
|
||
msgstr "URL конфигурации прокси"
|
||
|
||
msgid "Current config: "
|
||
msgstr "Текущая конфигурация: "
|
||
|
||
msgid "Config without description"
|
||
msgstr "Конфигурация без описания"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration. Add comments with // for backup "
|
||
"configs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси. Добавляйте комментарии с // для "
|
||
"резервных конфигураций"
|
||
|
||
msgid "No active configuration found. One configuration is required."
|
||
msgstr "Активная конфигурация не найдена. Требуется хотя бы одна незакомментированная строка."
|
||
|
||
msgid "Multiply active configurations found. Please leave one configuration."
|
||
msgstr "Найдено несколько активных конфигураций. Оставьте только одну."
|
||
|
||
msgid "Invalid URL format:"
|
||
msgstr "Неверный формат URL:"
|
||
|
||
msgid "Outbound Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
|
||
|
||
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
|
||
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
|
||
|
||
msgid "URLTest Proxy Links"
|
||
msgstr "Ссылки прокси для URLTest"
|
||
|
||
msgid "Shadowsocks UDP over TCP"
|
||
msgstr "Shadowsocks UDP через TCP"
|
||
|
||
msgid "Apply for SS2022"
|
||
msgstr "Применить для SS2022"
|
||
|
||
msgid "Network Interface"
|
||
msgstr "Сетевой интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Select network interface for VPN connection"
|
||
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для VPN подключения"
|
||
|
||
msgid "Domain Resolver"
|
||
msgstr "Резолвер доменов"
|
||
|
||
msgid "Enable built-in DNS resolver for domains handled by this section"
|
||
msgstr "Включить встроенный DNS-резолвер для доменов, обрабатываемых в этом разделе"
|
||
|
||
msgid "DNS Protocol Type"
|
||
msgstr "Тип протокола DNS"
|
||
|
||
msgid "Select the DNS protocol type for the domain resolver"
|
||
msgstr "Выберите тип протокола DNS для резолвера доменов"
|
||
|
||
msgid "DNS over HTTPS (DoH)"
|
||
msgstr "DNS через HTTPS (DoH)"
|
||
|
||
msgid "DNS over TLS (DoT)"
|
||
msgstr "DNS через TLS (DoT)"
|
||
|
||
msgid "UDP (Unprotected DNS)"
|
||
msgstr "UDP (Незащищённый DNS)"
|
||
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "DNS-сервер"
|
||
|
||
msgid "Select or enter DNS server address"
|
||
msgstr "Выберите или введите адрес DNS-сервера"
|
||
|
||
msgid "Community Lists"
|
||
msgstr "Списки сообщества"
|
||
|
||
msgid "Service List"
|
||
msgstr "Список сервисов"
|
||
|
||
msgid "Select predefined service for routing"
|
||
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
|
||
|
||
msgid "Regional options cannot be used together"
|
||
msgstr "Нельзя использовать несколько региональных опций одновременно"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Warning: %s cannot be used together with %s. Previous selections have been removed."
|
||
msgstr "Предупреждение: %s нельзя использовать вместе с %s. Предыдущие варианты были удалены."
|
||
|
||
msgid "Russia inside restrictions"
|
||
msgstr "Ограничения Russia inside"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Russia inside can only be used with %s. %s already in Russia inside and have been removed from selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: «Russia inside» может использоваться только с %s. %s уже находится в «Russia inside» и был удалён из выбора."
|
||
|
||
msgid "User Domain List Type"
|
||
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
|
||
|
||
msgid "Select how to add your custom domains"
|
||
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских доменов"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
msgid "Dynamic List"
|
||
msgstr "Динамический список"
|
||
|
||
msgid "Text List"
|
||
msgstr "Текстовый список"
|
||
|
||
msgid "User Domains"
|
||
msgstr "Пользовательские домены"
|
||
|
||
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
|
||
msgstr "Введите доменные имена без протоколов (например: sub.example.com или example.com)"
|
||
|
||
msgid "User Domains List"
|
||
msgstr "Список пользовательских доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline. You can add comments after //"
|
||
msgstr "Введите домены через запятую, пробел или с новой строки. Можно добавлять комментарии после //"
|
||
|
||
msgid "At least one valid domain must be specified. Comments-only content is not allowed."
|
||
msgstr "Необходимо указать хотя бы один действительный домен. Содержимое только из комментариев не допускается."
|
||
|
||
msgid "Validation errors:"
|
||
msgstr "Ошибки валидации:"
|
||
|
||
msgid "Local Domain Lists"
|
||
msgstr "Локальные списки доменов"
|
||
|
||
msgid "Use the list from the router filesystem"
|
||
msgstr "Использовать список из файловой системы роутера"
|
||
|
||
msgid "Local Domain List Paths"
|
||
msgstr "Пути к локальным спискам доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter the list file path"
|
||
msgstr "Введите путь к файлу списка"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain Lists"
|
||
msgstr "Удалённые списки доменов"
|
||
|
||
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
|
||
msgstr "Загружать и использовать списки доменов с удалённых URL"
|
||
|
||
msgid "Remote Domain URLs"
|
||
msgstr "URL удалённых доменов"
|
||
|
||
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
|
||
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
|
||
|
||
msgid "Local Subnet Lists"
|
||
msgstr "Локальные списки подсетей"
|
||
|
||
msgid "Local Subnet List Paths"
|
||
msgstr "Пути к локальным спискам подсетей"
|
||
|
||
msgid "User Subnet List Type"
|
||
msgstr "Тип пользовательского списка подсетей"
|
||
|
||
msgid "Select how to add your custom subnets"
|
||
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
|
||
|
||
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
|
||
msgstr "Текстовый список (через запятую, пробел или новую строку)"
|
||
|
||
msgid "User Subnets"
|
||
msgstr "Пользовательские подсети"
|
||
|
||
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
|
||
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (например: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "User Subnets List"
|
||
msgstr "Список пользовательских подсетей"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline. You can add comments "
|
||
"after //"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите подсети в нотации CIDR или IP-адреса через запятую, пробел или новую строку. Можно добавлять комментарии "
|
||
"после //"
|
||
|
||
msgid "At least one valid subnet or IP must be specified. Comments-only content is not allowed."
|
||
msgstr "Необходимо указать хотя бы одну действительную подсеть или IP. Только комментарии недопустимы."
|
||
|
||
msgid "Remote Subnet Lists"
|
||
msgstr "Удалённые списки подсетей"
|
||
|
||
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
|
||
msgstr "Загружать и использовать списки подсетей с удалённых URL"
|
||
|
||
msgid "Remote Subnet URLs"
|
||
msgstr "URL удалённых подсетей"
|
||
|
||
msgid "IP for full redirection"
|
||
msgstr "IP для полного перенаправления"
|
||
|
||
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
|
||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
|
||
|
||
msgid "Local IPs"
|
||
msgstr "Локальные IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
|
||
msgstr "Введите действительные IPv4-адреса"
|
||
|
||
msgid "Extra configurations"
|
||
msgstr "Дополнительные конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Add Section"
|
||
msgstr "Добавить раздел"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Дашборд"
|
||
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Валидно"
|
||
|
||
msgid "Invalid IP address"
|
||
msgstr "Неверный IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "Invalid domain address"
|
||
msgstr "Неверный домен"
|
||
|
||
msgid "DNS server address cannot be empty"
|
||
msgstr "Адрес DNS-сервера не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Invalid DNS server format. Examples: 8.8.8.8 or dns.example.com or dns.example.com/nicedns for DoH"
|
||
msgstr "Неверный формат DNS-сервера. Примеры: 8.8.8.8, dns.example.com или dns.example.com/nicedns для DoH"
|
||
|
||
msgid "URL must use one of the following protocols:"
|
||
msgstr "URL должен использовать один из следующих протоколов:"
|
||
|
||
msgid "Invalid URL format"
|
||
msgstr "Неверный формат URL"
|
||
|
||
msgid "Path cannot be empty"
|
||
msgstr "Путь не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Invalid path format. Path must start with \"/\" and contain valid characters"
|
||
msgstr "Неверный формат пути. Путь должен начинаться с \"/\" и содержать допустимые символы"
|
||
|
||
msgid "Invalid format. Use X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
|
||
msgstr "Неверный формат. Используйте X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
|
||
|
||
msgid "IP address 0.0.0.0 is not allowed"
|
||
msgstr "IP-адрес 0.0.0.0 не допускается"
|
||
|
||
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
|
||
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: must start with ss://"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: должен начинаться с ss://"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: must not contain spaces"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: не должен содержать пробелов"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing credentials"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствуют учетные данные"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: decoded credentials must contain method:password"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: декодированные данные должны содержать method:password"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing method and password separator \":\""
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует разделитель метода и пароля \":\""
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server address"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует адрес сервера"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing server"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует сервер"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: missing port"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: отсутствует порт"
|
||
|
||
msgid "Invalid port number. Must be between 1 and 65535"
|
||
msgstr "Неверный номер порта. Допустимо от 1 до 65535"
|
||
|
||
msgid "Invalid Shadowsocks URL: parsing failed"
|
||
msgstr "Неверный URL Shadowsocks: ошибка разбора"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: must not contain spaces"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: не должен содержать пробелов"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: must start with vless://"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: должен начинаться с vless://"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing UUID"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует UUID"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing server"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует сервер"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing port"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует порт"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: invalid port number. Must be between 1 and 65535"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: недопустимый порт (1–65535)"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing query parameters"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствуют параметры запроса"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: type must be one of tcp, raw, udp, grpc, http, ws"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: тип должен быть tcp, raw, udp, grpc, http или ws"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: security must be one of tls, reality, none"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: параметр security должен быть tls, reality или none"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing pbk parameter for reality security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр pbk для security=reality"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: missing fp parameter for reality security"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: отсутствует параметр fp для security=reality"
|
||
|
||
msgid "Invalid VLESS URL: parsing failed"
|
||
msgstr "Неверный URL VLESS: ошибка разбора"
|
||
|
||
msgid "Outbound JSON must contain at least \"type\", \"server\" and \"server_port\" fields"
|
||
msgstr "JSON должен содержать поля \"type\", \"server\" и \"server_port\""
|
||
|
||
msgid "Invalid JSON format"
|
||
msgstr "Неверный формат JSON"
|
||
|
||
msgid "Invalid Trojan URL: must start with trojan://"
|
||
msgstr "Неверный URL Trojan: должен начинаться с trojan://"
|
||
|
||
msgid "Invalid Trojan URL: must not contain spaces"
|
||
msgstr "Неверный URL Trojan: не должен содержать пробелов"
|
||
|
||
msgid "Invalid Trojan URL: must contain username, hostname and port"
|
||
msgstr "Неверный URL Trojan: должен содержать имя пользователя, хост и порт"
|
||
|
||
msgid "Invalid Trojan URL: parsing failed"
|
||
msgstr "Неверный URL Trojan: ошибка разбора"
|
||
|
||
msgid "URL must start with vless:// or ss:// or trojan://"
|
||
msgstr "URL должен начинаться с vless://, ss:// или trojan://"
|
||
|
||
msgid "Operation timed out"
|
||
msgstr "Время ожидания истекло"
|
||
|
||
msgid "HTTP error"
|
||
msgstr "Ошибка HTTP"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "Самый быстрый"
|
||
|
||
msgid "Dashboard currently unavailable"
|
||
msgstr "Дашборд сейчас недоступен"
|
||
|
||
msgid "Currently unavailable"
|
||
msgstr "Временно недоступно"
|
||
|
||
msgid "Traffic"
|
||
msgstr "Трафик"
|
||
|
||
msgid "Uplink"
|
||
msgstr "Исходящий"
|
||
|
||
msgid "Downlink"
|
||
msgstr "Входящий"
|
||
|
||
msgid "Traffic Total"
|
||
msgstr "Всего трафика"
|
||
|
||
msgid "System info"
|
||
msgstr "Системная информация"
|
||
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "Активные соединения"
|
||
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "Использование памяти"
|
||
|
||
msgid "Services info"
|
||
msgstr "Информация о сервисах"
|
||
|
||
msgid "Podkop"
|
||
msgstr "Podkop"
|
||
|
||
msgid "✔ Enabled"
|
||
msgstr "✔ Включено"
|
||
|
||
msgid "✘ Disabled"
|
||
msgstr "✘ Отключено"
|
||
|
||
msgid "Sing-box"
|
||
msgstr "Sing-box"
|
||
|
||
msgid "✔ Running"
|
||
msgstr "✔ Работает"
|
||
|
||
msgid "✘ Stopped"
|
||
msgstr "✘ Остановлен"
|
||
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "Скопировано!"
|
||
|
||
msgid "Failed to copy: "
|
||
msgstr "Не удалось скопировать: "
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Копировать в буфер"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "No output"
|
||
msgstr "Нет вывода"
|
||
|
||
msgid "FakeIP is working in browser!"
|
||
msgstr "FakeIP работает в браузере!"
|
||
|
||
msgid "FakeIP is not working in browser"
|
||
msgstr "FakeIP не работает в браузере"
|
||
|
||
msgid "Check DNS server on current device (PC, phone)"
|
||
msgstr "Проверьте DNS-сервер на текущем устройстве (ПК, телефон)"
|
||
|
||
msgid "Its must be router!"
|
||
msgstr "Это должен быть роутер!"
|
||
|
||
msgid "Proxy working correctly"
|
||
msgstr "Прокси работает корректно"
|
||
|
||
msgid "Direct IP: "
|
||
msgstr "Прямой IP: "
|
||
|
||
msgid "Proxy IP: "
|
||
msgstr "Прокси IP: "
|
||
|
||
msgid "Proxy is not working - same IP for both domains"
|
||
msgstr "Прокси не работает — одинаковый IP для обоих доменов"
|
||
|
||
msgid "IP: "
|
||
msgstr "IP: "
|
||
|
||
msgid "Proxy check failed"
|
||
msgstr "Проверка прокси не удалась"
|
||
|
||
msgid "Check failed: "
|
||
msgstr "Проверка не удалась: "
|
||
|
||
msgid "timeout"
|
||
msgstr "таймаут"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Ошибка: "
|
||
|
||
msgid "Podkop Status"
|
||
msgstr "Статус Podkop"
|
||
|
||
msgid "Global check"
|
||
msgstr "Глобальная проверка"
|
||
|
||
msgid "Click here for all the info"
|
||
msgstr "Нажмите для просмотра всей информации"
|
||
|
||
msgid "Update Lists"
|
||
msgstr "Обновить списки"
|
||
|
||
msgid "Lists Update Results"
|
||
msgstr "Результаты обновления списков"
|
||
|
||
msgid "Sing-box Status"
|
||
msgstr "Статус Sing-box"
|
||
|
||
msgid "Check NFT Rules"
|
||
msgstr "Проверить правила NFT"
|
||
|
||
msgid "NFT Rules"
|
||
msgstr "Правила NFT"
|
||
|
||
msgid "Check DNSMasq"
|
||
msgstr "Проверить DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "DNSMasq Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация DNSMasq"
|
||
|
||
msgid "FakeIP Status"
|
||
msgstr "Статус FakeIP"
|
||
|
||
msgid "DNS Status"
|
||
msgstr "Статус DNS"
|
||
|
||
msgid "Main config"
|
||
msgstr "Основная конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Информация о версии"
|
||
|
||
msgid "Podkop: "
|
||
msgstr "Podkop: "
|
||
|
||
msgid "LuCI App: "
|
||
msgstr "LuCI App: "
|
||
|
||
msgid "Sing-box: "
|
||
msgstr "Sing-box: "
|
||
|
||
msgid "OpenWrt Version: "
|
||
msgstr "Версия OpenWrt: "
|
||
|
||
msgid "Device Model: "
|
||
msgstr "Модель устройства: "
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "works in browser"
|
||
msgstr "работает в браузере"
|
||
|
||
msgid "does not work in browser"
|
||
msgstr "не работает в браузере"
|
||
|
||
msgid "works on router"
|
||
msgstr "работает на роутере"
|
||
|
||
msgid "does not work on router"
|
||
msgstr "не работает на роутере"
|
||
|
||
msgid "Config: "
|
||
msgstr "Конфигурация: "
|
||
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Диагностика"
|
||
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Дополнительные настройки"
|
||
|
||
msgid "Yacd enable"
|
||
msgstr "Включить YACD"
|
||
|
||
msgid "Exclude NTP"
|
||
msgstr "Исключить NTP"
|
||
|
||
msgid "Allows you to exclude NTP protocol traffic from the tunnel"
|
||
msgstr "Позволяет исключить направление трафика NTP-протокола в туннель"
|
||
|
||
msgid "QUIC disable"
|
||
msgstr "Отключить QUIC"
|
||
|
||
msgid "For issues with the video stream"
|
||
msgstr "Для проблем с видеопотоком"
|
||
|
||
msgid "List Update Frequency"
|
||
msgstr "Частота обновления списков"
|
||
|
||
msgid "Select how often the lists will be updated"
|
||
msgstr "Выберите как часто будут обновляться списки"
|
||
|
||
msgid "Select DNS protocol to use"
|
||
msgstr "Выберите протокол DNS"
|
||
|
||
msgid "Bootstrap DNS server"
|
||
msgstr "Bootstrap DNS-сервер"
|
||
|
||
msgid "The DNS server used to look up the IP address of an upstream DNS server"
|
||
msgstr "DNS-сервер, используемый для поиска IP-адреса вышестоящего DNS-сервера"
|
||
|
||
msgid "DNS Rewrite TTL"
|
||
msgstr "Перезапись TTL для DNS"
|
||
|
||
msgid "Time in seconds for DNS record caching (default: 60)"
|
||
msgstr "Время в секундах для кэширования DNS записей (по умолчанию: 60)"
|
||
|
||
msgid "TTL value cannot be empty"
|
||
msgstr "Значение TTL не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "TTL must be a positive number"
|
||
msgstr "TTL должно быть положительным числом"
|
||
|
||
msgid "Config File Path"
|
||
msgstr "Путь к файлу конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Select path for sing-box config file. Change this ONLY if you know what you are doing"
|
||
msgstr "Выберите путь к файлу конфигурации sing-box. Изменяйте это, ТОЛЬКО если вы знаете, что делаете"
|
||
|
||
msgid "Cache File Path"
|
||
msgstr "Путь к файлу кэша"
|
||
|
||
msgid "Select or enter path for sing-box cache file. Change this ONLY if you know what you are doing"
|
||
msgstr "Выберите или введите путь к файлу кеша sing-box. Изменяйте это, ТОЛЬКО если вы знаете, что делаете"
|
||
|
||
msgid "Cache file path cannot be empty"
|
||
msgstr "Путь к файлу кэша не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Path must be absolute (start with /)"
|
||
msgstr "Путь должен быть абсолютным (начинаться с /)"
|
||
|
||
msgid "Path must end with cache.db"
|
||
msgstr "Путь должен заканчиваться на cache.db"
|
||
|
||
msgid "Path must contain at least one directory (like /tmp/cache.db)"
|
||
msgstr "Путь должен содержать хотя бы одну директорию (например /tmp/cache.db)"
|
||
|
||
msgid "Source Network Interface"
|
||
msgstr "Сетевой интерфейс источника"
|
||
|
||
msgid "Select the network interface from which the traffic will originate"
|
||
msgstr "Выберите сетевой интерфейс, с которого будет исходить трафик"
|
||
|
||
msgid "Interface monitoring"
|
||
msgstr "Мониторинг интерфейсов"
|
||
|
||
msgid "Interface monitoring for bad WAN"
|
||
msgstr "Мониторинг интерфейсов для плохого WAN"
|
||
|
||
msgid "Interface for monitoring"
|
||
msgstr "Интерфейс для мониторинга"
|
||
|
||
msgid "Select the WAN interfaces to be monitored"
|
||
msgstr "Выберите WAN интерфейсы для мониторинга"
|
||
|
||
msgid "Interface Monitoring Delay"
|
||
msgstr "Задержка при мониторинге интерфейсов"
|
||
|
||
msgid "Delay in milliseconds before reloading podkop after interface UP"
|
||
msgstr "Задержка в миллисекундах перед перезагрузкой podkop после поднятия интерфейса"
|
||
|
||
msgid "Delay value cannot be empty"
|
||
msgstr "Значение задержки не может быть пустым"
|
||
|
||
msgid "Dont touch my DHCP!"
|
||
msgstr "Не трогать мой DHCP!"
|
||
|
||
msgid "Podkop will not change the DHCP config"
|
||
msgstr "Podkop не будет изменять конфигурацию DHCP"
|
||
|
||
msgid "Proxy download of lists"
|
||
msgstr "Загрузка списков через прокси"
|
||
|
||
msgid "Downloading all lists via main Proxy/VPN"
|
||
msgstr "Загрузка всех списков через основной прокси/VPN"
|
||
|
||
msgid "IP for exclusion"
|
||
msgstr "IP для исключения"
|
||
|
||
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
|
||
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
|
||
|
||
msgid "Mixed enable"
|
||
msgstr "Включить смешанный режим"
|
||
|
||
msgid "Browser port: 2080"
|
||
msgstr "Порт браузера: 2080"
|