Files
podkop/luci-app-podkop/po/ru/podkop.po
2024-12-13 16:04:06 +03:00

332 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Podkop configuration"
msgstr "Настройка Podkop"
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Secondary Config"
msgstr "Второй маршрут"
msgid "Secondary VPN/Proxy Enable"
msgstr "Включить второй VPN/Proxy"
msgid "Enable secondary VPN/Proxy configuration"
msgstr "Включить конфигурацию второго VPN/Proxy"
msgid "Connection Type"
msgstr "Тип подключения"
msgid "Select between VPN and Proxy connection methods for traffic routing"
msgstr "Выберите между VPN и Proxy методами для маршрутизации трафика"
msgid "Proxy Configuration URL"
msgstr "URL конфигурации прокси"
msgid "Enter connection string starting with vless:// or ss:// for proxy configuration"
msgstr "Введите строку подключения, начинающуюся с vless:// или ss:// для настройки прокси"
msgid "Network Interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"
msgid "Select network interface for VPN connection"
msgstr "Выберите сетевой интерфейс для VPN подключения"
msgid "Community Domain Lists"
msgstr "Предустановленные списки доменов"
msgid "Domain List"
msgstr "Список доменов"
msgid "Select a list"
msgstr "Выберите список доменов"
msgid "Community Subnet Lists"
msgstr "Предустановленные сети сервисов"
msgid "Enable routing for popular services like Twitter, Meta, and Discord"
msgstr "Включить маршрутизацию для популярных сервисов, таких как Twitter, Meta и Discord"
msgid "Service Networks"
msgstr "Сети сервисов"
msgid "Select predefined service networks for routing"
msgstr "Выберите предустановленные сети сервисов для маршрутизации"
msgid "User Domain List"
msgstr "Пользовательский список доменов"
msgid "Enable and manage your custom list of domains for selective routing"
msgstr "Включить и управлять пользовательским списком доменов для выборочной маршрутизации"
msgid "User Domains"
msgstr "Пользовательские домены"
msgid "Enter domain names without protocols (example: sub.example.com or example.com)"
msgstr "Введите имена доменов без протоколов (пример: sub.example.com или example.com)"
msgid "Remote Domain Lists"
msgstr "Удаленные списки доменов"
msgid "Download and use domain lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков доменов с удаленных URL"
msgid "Remote Domain URLs"
msgstr "URL удаленных доменов"
msgid "Enter full URLs starting with http:// or https://"
msgstr "Введите полные URL, начинающиеся с http:// или https://"
msgid "User Subnet List"
msgstr "Пользовательский список подсетей"
msgid "Enable and manage your custom list of IP subnets for selective routing"
msgstr "Включить и управлять пользовательским списком IP-подсетей для выборочной маршрутизации"
msgid "User Subnets"
msgstr "Пользовательские подсети"
msgid "Enter subnet in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22)"
msgstr "Введите подсеть в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22)"
msgid "Remote Subnet Lists"
msgstr "Удаленные списки подсетей"
msgid "Download and use subnet lists from remote URLs"
msgstr "Загрузка и использование списков подсетей с удаленных URL"
msgid "Remote Subnet URLs"
msgstr "URL удаленных подсетей"
msgid "Domain Exclusions"
msgstr "Исключения доменов"
msgid "Exclude specific domains from routing rules"
msgstr "Исключить определенные домены из правил маршрутизации"
msgid "Excluded Domains"
msgstr "Исключенные домены"
msgid "Domains to be excluded from routing"
msgstr "Домены, которые будут исключены из маршрутизации"
msgid "IP for full redirection"
msgstr "Принудительные прокси IP"
msgid "Specify local IP addresses whose traffic will always use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, трафик которых всегда будет использовать настроенный маршрут"
msgid "Local IPs"
msgstr "Локальные IP"
msgid "Enter valid IPv4 addresses"
msgstr "Введите действительные IPv4 адреса"
msgid "IP for exclusion"
msgstr "Исключения прокси IP"
msgid "Specify local IP addresses that will never use the configured route"
msgstr "Укажите локальные IP-адреса, которые никогда не будут использовать настроенный маршрут"
msgid "List Update Frequency"
msgstr "Частота обновления списков"
msgid "Select how often the lists will be updated"
msgstr "Выберите, как часто будут обновляться списки"
msgid "Every hour"
msgstr "Каждый час"
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Каждые 2 часа"
msgid "Every 4 hours"
msgstr "Каждые 4 часа"
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Каждые 6 часов"
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
msgid "Once a day at 04:00"
msgstr "Раз в день в 04:00"
msgid "Once a week on Sunday at 04:00"
msgstr "Раз в неделю в воскресенье в 04:00"
msgid "Yacd enable"
msgstr "Включить Yacd"
msgid "Mixed enable"
msgstr "Включить смешанный режим"
msgid "Browser port: 2080"
msgstr "Порт браузера: 2080"
msgid "Exclude NTP"
msgstr "Исключить NTP"
msgid "For issues with open connections sing-box"
msgstr "Для проблем с открытыми соединениями sing-box"
msgid "Service Domain List Enable"
msgstr "Включить список доменов сервисов"
msgid "Enable predefined service domain lists for routing"
msgstr "Включить предустановленные списки доменов для маршрутизации"
msgid "Service List"
msgstr "Список сервисов"
msgid "Select predefined services for routing"
msgstr "Выберите предустановленные сервисы для маршрутизации"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgid "Subnet List"
msgstr "Список подсетей"
msgid "Configure custom subnets for routing"
msgstr "Настройка пользовательских подсетей для маршрутизации"
msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"
msgid "Invalid domain format. Enter domain without protocol (example: sub.example.com)"
msgstr "Неверный формат домена. Введите домен без протокола (пример: sub.example.com)"
msgid "URL must use http:// or https:// protocol"
msgstr "URL должен использовать протокол http:// или https://"
msgid "Invalid URL format. URL must start with http:// or https://"
msgstr "Неверный формат URL. URL должен начинаться с http:// или https://"
msgid "Invalid subnet format. Use format: X.X.X.X/Y (like 192.168.1.0/24)"
msgstr "Неверный формат подсети. Используйте формат: X.X.X.X/Y (например: 192.168.1.0/24)"
msgid "IP address parts must be between 0 and 255"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255"
msgid "CIDR must be between 0 and 32"
msgstr "CIDR должен быть между 0 и 32"
msgid "Invalid IP format. Use format: X.X.X.X (like 192.168.1.1)"
msgstr "Неверный формат IP. Используйте формат: X.X.X.X (например: 192.168.1.1)"
msgid "User Domain List Type"
msgstr "Тип пользовательского списка доменов"
msgid "Select how to add your custom domains"
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских доменов"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Dynamic List"
msgstr "Динамический список"
msgid "Text List"
msgstr "Текстовый список"
msgid "User Domains List"
msgstr "Список пользовательских доменов"
msgid "Enter domain names separated by comma, space or newline (example: sub.example.com, example.com or one domain per line)"
msgstr "Введите имена доменов через запятую, пробел или новую строку (пример: sub.example.com, example.com или один домен на строку)"
msgid "Invalid domain format: %s. Enter domain without protocol"
msgstr "Неверный формат домена: %s. Введите домен без протокола"
msgid "User Subnet List Type"
msgstr "Тип пользовательского списка подсетей"
msgid "Select how to add your custom subnets"
msgstr "Выберите способ добавления пользовательских подсетей"
msgid "Text List (comma/space/newline separated)"
msgstr "Текстовый список (разделенный запятыми/пробелами/новыми строками)"
msgid "Enter subnets in CIDR notation (example: 103.21.244.0/22) or single IP addresses"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR (пример: 103.21.244.0/22) или отдельные IP-адреса"
msgid "User Subnets List"
msgstr "Список пользовательских подсетей"
msgid "Enter subnets in CIDR notation or single IP addresses, separated by comma, space or newline"
msgstr "Введите подсети в нотации CIDR или отдельные IP-адреса через запятую, пробел или новую строку"
msgid "Invalid format. Use format: X.X.X.X or X.X.X.X/Y"
msgstr "Неверный формат. Используйте формат: X.X.X.X или X.X.X.X/Y"
msgid "IP parts must be between 0 and 255 in: %s"
msgstr "Части IP-адреса должны быть между 0 и 255 в: %s"
msgid "Configuration Type"
msgstr "Тип конфигурации"
msgid "Select how to configure the proxy"
msgstr "Выберите способ настройки прокси"
msgid "Connection URL"
msgstr "URL подключения"
msgid "Outbound Config"
msgstr "Конфигурация Outbound"
msgid "Outbound Configuration"
msgstr "Конфигурация исходящего соединения"
msgid "Enter complete outbound configuration in JSON format"
msgstr "Введите полную конфигурацию исходящего соединения в формате JSON"
msgid "JSON must contain at least type, server and server_port fields"
msgstr "JSON должен содержать как минимум поля type, server и server_port"
msgid "Invalid JSON format"
msgstr "Неверный формат JSON"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
msgid "Main Check"
msgstr "Основная проверка"
msgid "Run a comprehensive diagnostic check of all components"
msgstr "Запустить комплексную диагностическую проверку всех компонентов"
msgid "Run Check"
msgstr "Запустить проверку"
msgid "Full Diagnostic Results"
msgstr "Полные результаты диагностики"
msgid "Failed to copy: "
msgstr "Ошибка копирования: "
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "No output"
msgstr "Нет данных"
msgid "System Logs"
msgstr "Системные логи"
msgid "View recent system logs related to Podkop"
msgstr "Просмотр недавних системных логов, связанных с Podkop"
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
msgid "Failed to copy logs: "
msgstr "Ошибка копирования логов: "